This one tradutor Português
70,207 parallel translation
I'd still be at the track if it weren't for this one guy, a gambler.
Ainda lá estaria, se não fosse por um jogador.
- I think this one has pink eye again.
Acho que ela tem conjuntivite, outra vez.
This one's keeping Duracell in business.
É por causa dela que a Duracell não morre.
This one's just for show.
Ela é apenas para mostrar.
Like this one, here.
Como esta.
I will excuse you, this one time.
Perdoo-vos, apenas desta vez.
Alfred has decided to give you this one last chance.
Alfredo decidiu dar-vos esta última hipótese.
Our sleeping beauty's going to regret this one in the morning.
A "Bela Adormecida" vai-se arrepender desta aventura pela manhã.
And then you meet this one.
Muito triste. - E depois conheces essa.
This one locked the keys inside.
Este aqui deixou as chaves lá dentro.
Yeah, yeah, she really loved it, but this one time...
Sim, sim, ela realmente adorava-o, mas desta vez...
I can see you like her, this one, yes?
Eu posso ver que você gosta dela, sim?
This one here.
Esta aqui.
We'll use this one.
- Não, não, não.
Let's- - No, this one!
- Não, esta! Não!
You can have this one if you want.
Podes ficar com este se quiseres.
This one is...
- Esse é...
This one was in the Sleepy Hollow Historical...
Este estava em Sleepy Hollow...
Perhaps you want to keep this one.
Talvez queiras ficar com este.
Gary, you... know this one?
Gary, tu... conheces esta?
What about this one?
Que tal esta?
- Oh, this one...
Oh, este...
I'd keep a very close eye on this one if I was you. Now...
Se fosse a ti, vigiava-o de perto.
This one's already affecting his brain.
Esta já lhe afecta o cérebro.
You want me to personalize this one?
Querem que eu personalize esta?
There was this one guy, Mike Dunne.
Havia um cara, Mike Dunne.
And sacrifice every other right thing for this one.
E sacrificar todas as outras coisas certas Para este.
I'm afraid we're gonna have to let this one ride out, see what Leonard comes up with.
Vamos ter de deixar isto passar. Ver o que o Leonard concebe.
This is that leap that I've always talked about, the one I've been waiting my whole life to take.
É o salto de que sempre te falei. Tenho esperado por isto a vida toda.
This is the one that I've been waiting for to get me out of that goddamn law office.
Este é o que esperava para sair daquela maldita empresa.
This works best one on one.
Isto funciona melhor a dois.
This one kid... bit of a loner.
Um miúdo...
I got this and one night stand.
Consegui isto numa só noite.
Max, it doesn't take a genius... although my Facebook IQ test says I qualify as one... to know that this whole retirement thing is about your breakup with Randy.
Embora o meu teste no Facebook diga que eu seja... Para saber que esse negócio de aposentadoria tem a ver com a relação com o Randy.
One day, I'll be able to come to a bowling alley without leaving like this.
Um dia, vou ser capaz de ir a uma pista de bowling sem ter que sair assim.
In this city, just looking like one can get you in here.
Nesta cidade, até parecer uma ladra pode fazer com que sejas presa.
[Beltrán] I hope this isn't another one of your little tricks.
Espero que isto não seja mais um dos teus artifícios.
- No, it's true. I mean, if one or two of these really stubborn members of Congress decides they're going to hold this up, it could be months.
Se um ou dois destes membros do Congresso muito teimosos decidirem empatar isto, pode levar meses.
No one ever walked out of this casino with an IOU.
Nunca ninguém saiu deste casino com uma declaração de dívida.
Like this little one.
Como esta pequenina.
And here. This one wasn't even founded until three years ago.
Esta nem sequer tinha sido fundada até à três anos atrás.
I assure you upon my honor, every one of us will be with you for every step of this journey, and Molly's safety is absolute paramount.
Juro por minha honra, que todos estaremos consigo em cada passo desta jornada. E a segurança da Molly é primordial.
No one else should have this.
Mais ninguém deve ter isso.
Am I the only one who thinks there's something off about this job?
Sou eu a única que acha que há algo fora deste trabalho?
And this guy was... sitting a few seats from me one night, and he offered me some Junior Mints.
E um tipo estava... sentado a poucos assentos de mim, uma noite, ele ofereceu-me umas bolachas.
Am I the only one who thinks there's something off about this job?
Eu sou a única que acha que há algo estranho sobre esse trabalho?
This is the big one.
Este é o grande.
I always imagined giving this to my son one day.
Sempre imaginei dá-lo um dia ao meu filho.
This isn't about commerce. It's about a way of life. One that my ancestors helped build.
Não se trata de comércio, mas de um modo de vida criado pelos meus antepassados.
So what, we just go out there, hunt for someone else? No one's going anywhere in this storm.
E quê, vamos lá fora, e caçamos outra pessoa?
Okay... there are times to say no, but this is not one of them.
Há alturas em que temos de recusar, mas esta não é altura para isso.