English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / This one time

This one time tradutor Português

3,068 parallel translation
- There was this one time at camp, and it was a few strokes up and down, but we were in the woods and it was kind of spooky, so...
Houve aquela vez no acampamento, eu usava o polegar e o indicador, mas estávamos no bosque e foi assustador, então...
I remember this one time, I was with this girl at the beach.
Lembro-me de uma vez que estava com uma rapariga na praia.
There was this one time during the tournament when Mako and Korra kissed, but...
Houve uma vez durante o torneio em que Mako e Korra se beijaram, mas...
Well, let's take this one step at a time.
Bem, vamos levar isto passo a passo.
This is the one time I'm ever going to say "I told you so,"
Esta é a única vez que vou dizer "Eu bem te avisei"
But this time we've incurred heavy losses. 400 crores in insurance claims. One crore to the doctor.
Mas, desta vez, incorremos em grandes perdas, 400 milhões em indemnizações, um milhão para o médico e os custos de construção do templo.
So, I want to ask one more question, and this time, with a small advantage.
Por isso só quero fazer mais uma questão e desta vez com uma pequena vantagem.
Luke Skywalker and, well, every rapper ever, but unless you prove that this wasn't just a one-time spree, and take your controversial art form to the next level, I am not impressed. Hmm...
Luke Skywalker e, bem, qualquer um dos rappers, mas, a não ser que proves que não é apenas uma coisa do momento, e leves a tua forma de arte controversa para o próximo nível, não estou impressionado.
Watch this. $ 2,500 one time.
2450? - Vê isto.
I may be a one-term congressman with a head of hot air and lollipop dreams, but I believe our elected officials should actually serve the people who elected them rather than spending all of their time mudslinging and politicizing every damn issue in this town.
Posso ser congressista só uma vez, com a cabeça de vento e sonhos impossíveis, mas acredito que os nossos agentes eleitos deviam servir as pessoas que os elegeram, ao contrário de passarem todo o tempo a difamar e a politizar cada problema desta cidade.
Finally we have everything that we need and no one to answer to except ourselves. And in a year, year and a half once we've cooked through this methylamine and made our money there will be plenty of time for soul-searching.
Finalmente temos tudo o que precisamos e ninguém a quem prestar contas a não ser a nós próprios. haverá muito tempo para introspecções.
Would this be a bad time to tell you your one long face hair is back?
- Seria uma má altura para te dizer que o pêlo gigante da tua cara voltou?
Okay, this is not the time for you to throw stones, because you know what? I'm the one who was lied to...
Está bem, esta não é a hora de me atirares pedras, porque sabes, foi a mim que mentiram..
He's buying you... with this one thing at this convenient time.
Está a comprar-te. Numa altura tão conveniente.
Lemme do that. Come hit some of this california one time man, calm your nerves.
Vem experimentar um bocado desta Califórnia, mano.
I don't think this one's cared about anything for along time.
Acho que este não se importa com nada já faz algum tempo.
One more time, we'll have this son of a whore in the air! Heave!
Mais uma vez e teremos este filho da puta levantado.
And this was at a time when our number one suspect was a cattle hauler, not the dad.
E isso foi quando o nosso suspeito número 1 era um transportador de gado, não era o pai.
If we deactivate this one without doing the other one at exactly the same time, it'll detonate.
Se não desactivarmos as duas exactamente ao mesmo tempo explodem.
This is how it starts - - one hair a time.
É assim que começa, um cabelo de cada vez.
With all respect, Georgia, I know this might've felt like family at one time, you know, before there were so many of us, but now we're not a family looking out for one another.
Com todo o respeito, Georgia, sei que em tempos isto pode ter parecido uma família, antes de sermos tantas, mas agora não somos uma família a proteger-se mutuamente.
I think this is the one time Aaron being broke-ass is a good thing.
Eu acho que esta, foi a única vez que o Aaron a ser invadido foi uma coisa boa.
Oh. She went to the prison this morning one last time to pick up her husband's personal items.
Ela foi à prisão esta manhã para ir buscar os pertences pessoais dele.
But there's only one thing left to do at at time like this.
Mas só há uma coisa a fazer, numa altura como esta.
♪ He's the air I would kill to breathe ♪ Let's just take this one step at a time.
Vamos dar um passo de cada vez.
Now, we're gonna take this one step at a time.
Vamos com calma.
So he's been looking for another one to replace them all this time?
Então ele busca outra família para substituí-los?
Except... this one. Which apparently Mr. Talbott consults all the time.
Excepto... este aqui... que, aparentemente, o Sr. Talbot consulta frequentemente.
We've never had an incident like this, and now we've had one on the first day, before circle time.
Nunca tínhamos tido um incidente destes, e agora tivemos um no primeiro dia, antes da hora do círculo.
Because this time, he's the one who could use some help.
Porque desta vez é ele quem precisa de ajuda.
Yeah, but I may not get that kind of time with this new one, and I can't screw it up.
Sim, mas posso não ter esse tempo todo com o novato e não posso falhar.
This is the first time you've ever ridden one so what makes you think you could fix one?
É a primeira vez que isto te acontece. Como podes pensar que a arranjas.
This is the first time you've ever driven one without much luck, by the way.
É a primeira vez que guias um. Por sinal com pouca sorte.
I just want a chance to talk to this kid one more time and see if something pops now that he's had a chance to dry his eye, huh?
Então, Sargento, só quero conversar com o rapaz mais uma vez, e ver se algo aparece para ele ter a oportunidade de secar os olhos.
They've broken one of the serving dishes this time, and with the dinner next week.
Partiram uma travessa e temos o jantar para a semana.
You guys, spending all your time looking for hairs and fibers, missed the one thing that tells us exactly where this car was when Walter died... his parking stub.
Vocês, que perdem tempo a ver cabelos e fibras, não viram aquilo que diz onde estava o carro quando o Walter morreu : o bilhete do parque de estacionamento.
This time a parliamentary one.
desta vez, um golpe parlamentar.
And this one is about this time in college when I had a crush on this guy. Turns out he's a hoarder.
E este é sobre uma época na faculdade em que tive uma paixoneta por um tipo que é acumulador.
You know, I read this article by a film critic once, who said if he could have one wish, it would be to watch his favorite movie again for the first time.
Sabes, uma vez li um artigo de um crítico de cinema que dizia que se pudesse ter um desejo, seria voltar a ver o filme preferido outra vez pela primeira vez.
So this should be the time, ironically, that I'll change my mind and not want one.
Então, esta será a altura, ironicamente, que eu vou mudar de ideias e não querer outro filho.
As for undocumented workers, our policy is very clear... no one without a verifiable and valid social security card will be allowed to work in this restaurant at any time.
Como para indocumentados trabalhadores, a nossa política é muito clara... ninguém sem verificável e cartà £ o de seguranà § a social válido serà £ o autorizados a trabalhar na este restaurante a qualquer momento.
Moray, for one last time, let me try to get you to stop this.
Partilha os mesmos sentimentos?
One time, we're in this high-speed chase, and he plows us right into this restaurant dumpster.
Uma vez, estávamos em uma perseguição e ele jogou o carro na lixeira de um restaurante.
One last time- - are you sure you wanna do this?
Pela última vez... tem a certeza que quer fazer isto?
Okay, this might be a bad time to point this out, but you sent one of the four of us home.
Está bem, pode não ser uma boa hora para falar sobre isso, mas tu mandaste um de nós quatro para casa.
Anomalies can close at any time, and if this one closes, they could be stuck there.
As anomalias podem fechar a qualquer momento, e se esta fechar-se, ficam lá presos.
So... You've been working on this one a long time.
Então... há muito que trabalha neste caso.
Around here, no one's out this time of night - unless they have a death wish. - Leo- -
Por aqui, só sai a esta hora da noite quem quer morrer.
Just tell me one more time and I'll get it right, no mistakes this time,
Agora! Diz-me mais uma vez, e faço-o correcto, sem erros desta vez.
I've been one step ahead of you this whole time, Chloe.
- És australiano? - Sou, sim.
At this time, half the world's population lived in one of two great empires China, and a Western rival it had barely heard of.
Nessa época, metade da população mundial vivia em um dos dois grandes impérios. A China, e um rival ocidental do qual ela mal ouvira falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]