English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Underneath it all

Underneath it all tradutor Português

136 parallel translation
But underneath it all, we knew we were sitting on a barrel of dynamite and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again at any second.
Mas, no fundo, sabíamos que estávamos sobre um barril de dinamite, e que o delator, fosse lá ele quem fosse, estava pronto para atacar de novo.
But underneath it all, Snowden, there beats a heart of solid rock.
Mas bem lá por dentro, Snowden, bate um coração bem sólido.
AND UNDERNEATH IT ALL, BEHIND THE EYES OF THE MEN
Hora da janta agora. Tempo para as famílias.
See, they've been fighting, But underneath it all, they're really very tight.
Eles andavam a discutir mas, no fundo, são muito chegados.
♪ That underneath it all
Bem lá fundo
Ruby, underneath it all he really is a wonderful guy.
Ruby, apesar das aparências, ele é mesmo um tipo maravilhoso.
Underneath it all, we're so much alike.
No fundo nós dois somos iguais.
Underneath it all, I think you're really hep.
Mas, debaixo disso tudo, acho que és bem fixe.
Underneath it all, we're so much alike.
No fundo, nós dois somos iguais.
I think that he was a good guy underneath it all.
Era um bom rapaz, apesar de tudo.
But underneath it all, we are both entrepreneurs, men of vision.
Mas, no fundo, nós dois somos empreendedores, homens de visão.
But underneath it all I couldn't keep away my doubt.
não consegui manter a minha dúvida.
BUT, UNDERNEATH IT ALL, WE REALLY LIKED HIM.
Nós fazíamos com que o Miguel passa-se um mau bocado, mas... no fundo disso tudo, nós gostávamos dele.
"UNDERNEATH IT ALL, WE LIKED HIM"? WHAT'S THAT CROCK OF SHIT?
no fundo disso tudo, nós gostávamos dele.
He's a sweetheart underneath it all.
Debaixo daquela capa, é um querido.
Underneath it all you're just a big old softie?
Debaixo disso tudo tu és apenas um grande e velho mancinho?
Underneath it all I'd sell my grandmother down the river if it got me a continuance.
Debaixo disto tudo eu venderia a minha avó pelo rio abaixo se isso me desse uma continuação.
And underneath it all, we do a lotta nasty shit.
Mas para lá disso, fazemos muita merda da grossa.
Well, she's a sweet kid underneath it all.
No fundo, é uma miúda amorosa.
I guess underneath it all you're kind of a good guy.
Acho que no fundo, até és bom rapaz.
I forgot that even though harsh words are exchanged sometimes. underneath it all is love.
Esqueci-me que às vezes mesmo sendo trocadas palavras severas, o mais importante é o amor.
You see, underneath it all,
Vejam, no fundo,
Oh, she liked playing the injured part, and did it very well, but.... underneath it all, she was cold and calculating.
Ela gostava de fazer-se de vitima, e fazia-o muito bem, mas, no fundo, ela era fria e calculista.
I guess Grams really is a softie underneath it all.
Acho que a avó é realmente um coração mole lá bem no fundo.
No, no, underneath it all, he is pure evil.
Não, não, por baixo ele é mal puro.
But, you know, underneath it all I can still see the frightened, neurotic girl with the minor eating disorder that I fell in love with.
Mas, lá bem no fundo ainda vejo a miúda assustada e neurótica...
They're all good... underneath it all.
Eles são todos bons... no fundo.
- But underneath it all... we all look exactly the same.
- O que? - Mas debaixo de tudo isso.. nós todos parecemos os mesmos.
Underneath it all, in your subconscious- - It's just like, if you're in a relationship and it's a really bad relationship.
Debaixo de tudo, no seu subconsciente é como, se você estivesse em um relacionamento e é realmente um mau relacionamento.
I think, underneath it all, he's really quite the family man.
Eu acho que no fim das contas ele é realmente um pai de família.
Underneath it all, I'm weak and pathetic like everyone else.
No fundo, sou fraca e patética como toda a gente.
Your man buried underneath it all.
O teu homem enterrado no meio disso tudo.
Because underneath it all, we are all the same.
É que, no fundo, somos todos iguais.
If we are all underneath of the same bombs, it does not matter that our neighbor either Nazista or whatsoever.
Se estamos todos debaixo das mesmas bombas, não importa que o nosso vizinho seja Nazista ou o que quer que seja.
I know, I know. It doesn't look like much... but underneath all that stucco and false fronting... lies an original Michael Fielding Spencer.
Eu sei que não parece muito, mas por baixo de todo aquele estuque e da fachada falsa, está um Michael Fielding Spencer original.
We sure did. Honey, you wouldn't believe it, but underneath all that rust, that kid was actually driving a'65 Mustang.
Querida, não vais acreditar, mas, por baixo daquela ferrugem toda, o puto trazia um Mustang de 65.
You don't know it, girl, but deep down underneath all this chic cosmopolitan savvy beats the heart of a submissive hausfrau.
Tu não sabes, mas lá no fundo desta miúda sabida da cidade bate um coração de uma doméstica submissa.
"according to general ramey, what may have confused them all was a radar tracking device suspended underneath it."
De acordo com o General Ramey, o que os deve ter confundido a todos foi um dispositivo suspenso por baixo.
All the time, it has gotta cloud around it is so thick, no body can tell what's underneath.
Ninguém sabe o que há por baixo daquela nuvem tão espessa.
I need a date. And underneath all those pelts it looks like he's got a pretty good body.
E debaixo de todas aquelas peles parece que ele tem um corpo muito bom.
"Because he knows that when a jack fruit tree grows... the Iamins all stay underneath it."
"Porque ele sabe que no pé da jaqueira... quando ela cria, ficam as iamin todas embaixo".
But trust this, I've had it with all this supernatural crap, and I'll do anything I have to to get out from underneath it.
Mas confiem nisto. Estou farto desta treta sobrenatural, e vou fazer tudo o que tiver a fazer para me livrar dela.
- It's all Hellmouthy underneath. - Things have been stirring there lately.
Tem toda a Boca do Inferno ali em baixo.
He was the guy with gadgets underneath the table and he would make it turn around and all that sort of stuff. The man was simply incredible.
Ele tomava conta do mecanismo debaixo da mesa e fazia-a girar, entre outras coisas.
Okay, so, uh how hot do you think it is, underneath all this trash?
Que temperatura acham que está debaixo de todo este lixo?
When you feel like your legs are gonna fall out from underneath you, you know that it's all going to the right place.
Quando sentes que as pernas vão desabar, sabes que elas vão para o lugar certo.
We looked happy and pretty, but underneath it just wasn't that way at all.
Parecíamos felizes e bonitos... mas lá no fundo... nada disso era verdade.
I guess it's just difficult to tell underneath all that make-up.
Acho que se torna um pouco dificil de perceber debaixo dessa maquilhagem toda.
I tried melting it down until it was all black and gross but, underneath, it was pure silver.
Eu tentei derretê-las até ficarem pretas e nojentas mas, por baixo, são prata pura.
The brothers hid the treasure underneath the floating city and murdered all those who helped them bury it.
Os irmãos enterraram o tesouro por baixo da cidade flutuante e assassinaram todos os que tinham ajudado a enterrá-lo.
- it's all about what's underneath- -
É tudo sobre o que está embaixo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]