Unless of course tradutor Português
1,012 parallel translation
Young girl in her condition would try to stick close to her tribe- - unless of course they- - she gets lost and they just run off and leave her or something.
Uma jovem no seu estado tentaria ficar perto da sua tribo, a menos, claro, que ela se perca e eles fujam e a deixem ou isso.
UNLESS OF COURSE WE DISCUSS IT AT YOUR PLACE.
A não ser, que acabemos a conversa no vosso esconderijo.
Unless of course, it's me or Mr. Leslie. - Don't worry.
A não ser que seja eu ou o Sr. Leslie.
Unless of course the Bottoms Up is a strip club and Scaramanga is performing there.
A não ser que o Bottoms Up seja um clube de strip e o Scaramanga actue lá.
Unless of course it's your dice I'm playing with.
A não ser, claro, que esteja a jogar com o teu dado. O meu dado?
Unless, of course, unless she's destroyed it.
A não ser que ela a tenha destruído.
Unless, of course, there's some reason you don't want to see us right now.
A menos que, claro, haja algum motivo para você não nos querer ver agora.
Unless, of course, he put her in standing on end, and then he wouldn't need a knife and saw.
A menos que a enterrasse de pé, mas para isso não precisava da faca e da serra.
No really good plan could include Mrs. Wilberforce, unless, of course, we had more men.
Nenhum bom plano poderia incluir a Sra. Wilberforce. A menos que tivéssemos mais homens.
That is. Unless, of course, you catch up to them.
Isto é... a não ser, claro, que os apanhe.
Unless, of course, Mrs Greer in there is your business.
A não ser, claro, que a Sra. Greer seja um assunto seu.
Unless, of course, you've been behind his back with that fancy black fellow of his.
A não ser que nas costas de Hamish se entenda com esse presumido negro.
unless, of course, you're ready to do something about it.
A menos, claro, que esteja disposto a fazer alguma coisa em relação a isso
Unless, of course, you think Mrs. Pryor murdered her husband.
A menos que você pense que a Sra. Pryor tenha assassinado o marido.
ALL RIGHT? I'M NOT. UNLESS, OF COURSE, YOU DRIVE ME TO IT.
Oh, pérola, não há melhor que tu...
Unless, of course, the territory was to drop the charge.
A não ser, claro, que o território retire as queixas contra mim.
- Unless, of course, you wouldn't mind.
- A menos, claro, que não te importasses...
Unless, of course, you want to get rid of me.
A não ser, claro, que se queira livrar de mim.
Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room.
A não ser que ache impróprio vir ao quarto de um homem,
Then why would a warlock be needing medicine unless, of course, he's not a warlock at all?
Por que precisaria um feiticeiro de remédios a não ser, claro, que não seja um feiticeiro?
Unless, of course, it's a secret.
Claro, se não for segredo.
I shall see you in the morning as arranged. Unless, of course, I find it necessary to contrive a longer stay on board.
Vemo-nos de manhã, como combinado, a não ser que ache necessário ter de ficar mas tempo a bordo.
As we are somewhat off our original course, and unless we are certain of being picked up, I think we ought to make do with the absolute minimum.
Nos desviamos de nosso rumo original... e se não estamos seguros de que nos resgatarão... devemos consumir o mínimo.
- Unless, of course, he was put there.
- A não ser que o tenham posto lá.
Unless, of course, it works out better to think of him as a cat.
Vai funcionar melhor se pensar que ele é um gato.
Unless, of course, it's one of his contrary nights.
A não ser, é claro, que esteja muito contrariado.
Unless, of course, it's...
A menos que, claro, se trate...
Unless, of course, certain demands are met- - especially in the areas of overtime, convalescence leaves, vacations with pay and a summer clothing allowance for black and white shoe phones.
A menos, claro, que certas exigências sejam satisfeitas especialmente as referentes a horas extraordinárias,.. ... planos de saúde, férias remuneradas,.. ... e subsídio para vestuário de verão com "sapato-fone" preto e branco.
Unless, of course, you're growing weary of my little gifts.
A menos que esteja cansado dos meus presentinhos.
Unless, of course, our new legal friend could bring it to the house.
A menos que o nosso novo amigo advogado a leve a nossa casa.
Unless, of course- - don't tell me you put it in my drink.
A não ser, claro... Não me diga que o colocou na minha bebida.
Unless, of course, we were to join forces for this assignment.
A não ser, claro, que juntemos forças para esta tarefa.
Unless, of course, you have wings.
A não ser, claro, que tenham asas.
unless, of course, you do it the old Roman way which is to know somebody who knows somebody who has an in.
A não ser, claro, que o faça da velha forma romana que é conhecer alguém que conhece alguém que tem forma de entrar.
Gentlemen, I am in command of this vessel, and we shall continue on our present course unless it is your intention to declare a mutiny.
Meus senhores, comando esta nave. E vamos prosseguir nesta rota. A menos que tencionem desencadear um motim.
Unless, of course, it's a ram doing the ramming.
A menos, claro, que seja um carneiro a forçar-me.
Unless, of course, we don't appeal to you in that way.
A não ser claro, que não te atraimos nesse sentido.
Unless it was perfectly valid, of course.
A não ser que fosse pertinente, claro.
Unless, of course, they refuse to surrender.
A menos, é claro, que não queiram render-se.
Unless, of course, you'd like us to stay around.
A não ser, é claro, que você queira que fiquemos.
Unless, of course, you want to tell me right now where you hid the gold?
A menos que queiras dizer-me já onde escondeste o ouro, claro.
Unless, of course, there's sport Because, of course, we know this is popular And popularity is what television is about.
A menos que haja desporto, porque sabemos que é popular, e a televisão tem tudo a ver com popularidade.
Unless, of course, somebody...
A menos que alguém...
Unless she wants to read, of course.
Não lhe faça muitas perguntas senão aquece.
Unless, of course... well...
- A menos, claro... - Continue, por favor.
Unless, of course, you want to.
A não ser que tenha mesmo.
Unless, of course, he's a blackmailer.
A menos que, claro, seja um chantagista.
Unless, of course, maybe he's a blackmailer.
A menos que, claro, seja um chantagista.
Unless, of course, the random choice is the pattern.
A menos que a escolha aleatória seja o padrao.
Now, unless any of you have a better idea... the only course open to us is to go down there... meet them face to face on their own turf... and try to persuade them to talk.
A menos que um de vocês tenha uma idéia melhor, a nossa única chance é ir até lá e falar com eles cara a cara no seu território, tentando convencê-los a falar.
Unless, of course, you can tell me that it's safe.
A menos, é claro, que me digas o que é seguro.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course i have 140
of course you will 145
of course there is 125
of course you are 582
of course he did 242
of course you didn't 108
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128
of course i have 140
of course you will 145
of course there is 125
of course you are 582
of course he did 242
of course you didn't 108
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128