English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unless of course

Unless of course tradutor Português

1,012 parallel translation
Young girl in her condition would try to stick close to her tribe- - unless of course they- - she gets lost and they just run off and leave her or something.
Uma jovem no seu estado tentaria ficar perto da sua tribo, a menos, claro, que ela se perca e eles fujam e a deixem ou isso.
UNLESS OF COURSE WE DISCUSS IT AT YOUR PLACE.
A não ser, que acabemos a conversa no vosso esconderijo.
Unless of course, it's me or Mr. Leslie. - Don't worry.
A não ser que seja eu ou o Sr. Leslie.
Unless of course the Bottoms Up is a strip club and Scaramanga is performing there.
A não ser que o Bottoms Up seja um clube de strip e o Scaramanga actue lá.
Unless of course it's your dice I'm playing with.
A não ser, claro, que esteja a jogar com o teu dado. O meu dado?
Unless, of course, unless she's destroyed it.
A não ser que ela a tenha destruído.
Unless, of course, there's some reason you don't want to see us right now.
A menos que, claro, haja algum motivo para você não nos querer ver agora.
Unless, of course, he put her in standing on end, and then he wouldn't need a knife and saw.
A menos que a enterrasse de pé, mas para isso não precisava da faca e da serra.
No really good plan could include Mrs. Wilberforce, unless, of course, we had more men.
Nenhum bom plano poderia incluir a Sra. Wilberforce. A menos que tivéssemos mais homens.
That is. Unless, of course, you catch up to them.
Isto é... a não ser, claro, que os apanhe.
Unless, of course, Mrs Greer in there is your business.
A não ser, claro, que a Sra. Greer seja um assunto seu.
Unless, of course, you've been behind his back with that fancy black fellow of his.
A não ser que nas costas de Hamish se entenda com esse presumido negro.
unless, of course, you're ready to do something about it.
A menos, claro, que esteja disposto a fazer alguma coisa em relação a isso
Unless, of course, you think Mrs. Pryor murdered her husband.
A menos que você pense que a Sra. Pryor tenha assassinado o marido.
ALL RIGHT? I'M NOT. UNLESS, OF COURSE, YOU DRIVE ME TO IT.
Oh, pérola, não há melhor que tu...
Unless, of course, the territory was to drop the charge.
A não ser, claro, que o território retire as queixas contra mim.
- Unless, of course, you wouldn't mind.
- A menos, claro, que não te importasses...
Unless, of course, you want to get rid of me.
A não ser, claro, que se queira livrar de mim.
Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room.
A não ser que ache impróprio vir ao quarto de um homem,
Then why would a warlock be needing medicine unless, of course, he's not a warlock at all?
Por que precisaria um feiticeiro de remédios a não ser, claro, que não seja um feiticeiro?
Unless, of course, it's a secret.
Claro, se não for segredo.
I shall see you in the morning as arranged. Unless, of course, I find it necessary to contrive a longer stay on board.
Vemo-nos de manhã, como combinado, a não ser que ache necessário ter de ficar mas tempo a bordo.
As we are somewhat off our original course, and unless we are certain of being picked up, I think we ought to make do with the absolute minimum.
Nos desviamos de nosso rumo original... e se não estamos seguros de que nos resgatarão... devemos consumir o mínimo.
- Unless, of course, he was put there.
- A não ser que o tenham posto lá.
Unless, of course, it works out better to think of him as a cat.
Vai funcionar melhor se pensar que ele é um gato.
Unless, of course, it's one of his contrary nights.
A não ser, é claro, que esteja muito contrariado.
Unless, of course, it's...
A menos que, claro, se trate...
Unless, of course, certain demands are met- - especially in the areas of overtime, convalescence leaves, vacations with pay and a summer clothing allowance for black and white shoe phones.
A menos, claro, que certas exigências sejam satisfeitas especialmente as referentes a horas extraordinárias,.. ... planos de saúde, férias remuneradas,.. ... e subsídio para vestuário de verão com "sapato-fone" preto e branco.
Unless, of course, you're growing weary of my little gifts.
A menos que esteja cansado dos meus presentinhos.
Unless, of course, our new legal friend could bring it to the house.
A menos que o nosso novo amigo advogado a leve a nossa casa.
Unless, of course- - don't tell me you put it in my drink.
A não ser, claro... Não me diga que o colocou na minha bebida.
Unless, of course, we were to join forces for this assignment.
A não ser, claro, que juntemos forças para esta tarefa.
Unless, of course, you have wings.
A não ser, claro, que tenham asas.
unless, of course, you do it the old Roman way which is to know somebody who knows somebody who has an in.
A não ser, claro, que o faça da velha forma romana que é conhecer alguém que conhece alguém que tem forma de entrar.
Gentlemen, I am in command of this vessel, and we shall continue on our present course unless it is your intention to declare a mutiny.
Meus senhores, comando esta nave. E vamos prosseguir nesta rota. A menos que tencionem desencadear um motim.
Unless, of course, it's a ram doing the ramming.
A menos, claro, que seja um carneiro a forçar-me.
Unless, of course, we don't appeal to you in that way.
A não ser claro, que não te atraimos nesse sentido.
Unless it was perfectly valid, of course.
A não ser que fosse pertinente, claro.
Unless, of course, they refuse to surrender.
A menos, é claro, que não queiram render-se.
Unless, of course, you'd like us to stay around.
A não ser, é claro, que você queira que fiquemos.
Unless, of course, you want to tell me right now where you hid the gold?
A menos que queiras dizer-me já onde escondeste o ouro, claro.
Unless, of course, there's sport Because, of course, we know this is popular And popularity is what television is about.
A menos que haja desporto, porque sabemos que é popular, e a televisão tem tudo a ver com popularidade.
Unless, of course, somebody...
A menos que alguém...
Unless she wants to read, of course.
Não lhe faça muitas perguntas senão aquece.
Unless, of course... well...
- A menos, claro... - Continue, por favor.
Unless, of course, you want to.
A não ser que tenha mesmo.
Unless, of course, he's a blackmailer.
A menos que, claro, seja um chantagista.
Unless, of course, maybe he's a blackmailer.
A menos que, claro, seja um chantagista.
Unless, of course, the random choice is the pattern.
A menos que a escolha aleatória seja o padrao.
Now, unless any of you have a better idea... the only course open to us is to go down there... meet them face to face on their own turf... and try to persuade them to talk.
A menos que um de vocês tenha uma idéia melhor, a nossa única chance é ir até lá e falar com eles cara a cara no seu território, tentando convencê-los a falar.
Unless, of course, you can tell me that it's safe.
A menos, é claro, que me digas o que é seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]