English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / We're good here

We're good here tradutor Português

473 parallel translation
Well, folks you all know what we're here for so what's the good of me telling you all about it?
Bem, amigos... ... todos sabem por que estamos aqui... ... portanto, de que vale eu estar a dizer-vos tudo?
Well, I guess we're all having a swell time and it sure is good to see all you gents with your molls here.
Bem, parece que estamos todos a divertir-nos... ... e é bom ver-vos a todos aqui, com as vossas acompanhantes.
Because we're saying good-bye right here.
- Porque nos estamos a despedir.
We're not in a healthy spot here. Things may be a good deal worse before we're through.
Não estamos muito bem e as coisas ainda podem piorar.
As long as we're here, I'm gonna get a good look.
Já que aqui estamos, vou dar uma olhadela.
We're leaving here for good, the three of us.
Sairemos daqui para sempre, os três.
Then it'll be good we're here.
Nessa altura será bem estarmos aqui.
Here in Acitrezza... we're good, hard workers.
Aqui, em Aci Trezza, somos trabalhadores bons e esforçados.
Come spring, I decided we're here for good.
Na primavera acreditei que ficaríamos parados.
Tell him we're here in all good faith to...
Diga-lhes que estamos aqui de boa fé para...
Yes, we're in a good position here.
Sim, estamos num sítio bom.
We're not doing any good here.
Não estamos a conseguir nada.
There's another thing now if we're all going to be in here three or four days, close together like it might be a good idea if a certain party, not to mention no names was to do what he said he'd do.
Mais uma coisa... Se vamos passar aqui mais 3 ou 4 dias, tão juntinhos... era bom que um certo tipo, sem mencionar nomes fizesse o que prometeu.
It's good we're all here, gentlemen.
É bom estarmos todos cá, Sres. Um charuto?
Now that you're here with these friends of mine who want to have a good time, we'll go where we like.
Já que estamos aqui, com todos os meus amigos... bons rapazes também, vamos nos divertir um pouco.
Look, Belle, I know this hasn't been a good trip for you, but, well, we're going to have smooth sailing from here on out.
Olha, Belle, eu sei que não tem sido uma viagem agradável para ti, mas, bom, daqui em diante será muito mais calma.
Now, come on! We're all here to have a good time, aren't we?
Vá lá, estamos aqui para nos divertirmos, não é assim?
- Good. Well, we hope you're going to like it here.
Esperamos que goste de aqui estar.
Well, um, his store is only a few blocks away from here, and we're very good friends.
Bem, a loja dele fica a apenas alguns quarteirões daqui, E nós somos muito bons amigos.
Good. But we're not all here.
- Mas não estamos todos aqui.
I mean, providing the tenants are of light build and relatively sedentary and, given a spot of good weather, I think we're on to a winner here.
Desde que os inquilinos sejam magros, relativamente sedentários e, se fizer bom tempo, acho que temos aqui um vencedor.
We're pleased to welcome Michael Delaney back to Le Mans after his unfortunate accident here last year and to see that he is in such good form following his exciting race, a fortnight ago at the Nurburgring where Ferrari's top driver, Erich Stahler,
Nós temos o prazer de dar boas-vindas a Michael Delaney de volta a Le Mans após seu infortunável acidente aqui no último ano e ver que ele está em tal boa forma após sua excitante corrida, na quinzena passada em Nurburgring onde o piloto principal da Ferrari, Erich Stahler,
I mean, we're here to have a good time. We're having a good time. We came to play with the kids.
Viemos para nos divertirmos e brincar com as crianças, senão, casa!
Now we here are good. We're going back to.. end itch off the Indians.
Assim, nos sentíamos bem para voltar a acabar com os índios.
This being a benefit, hold it, for a good cause... and just by being here you all deserve more than you're getting... so, we're fixed to do you all a favor.
Esta é uma apresentação em benefício de uma boa causa... e vocês merecem mais do que estão recebendo... então eu vou lhes fazer um favor.
This is not good at all, we're risking a lot here!
Mas ele não está nada bem! Isso pode acabar mal!
It's a good bet the Empire knows we're here.
O Império deve saber que estamos aqui.
Oh, Carl, we're here to have a good time, let's not go into that.
Carl, estamos para passar um pouco de prazer, não entremos nisso.
I goosed it, you're right. And it's my fault if we ended up here. But I had a real good reason.
Eu avariei-a... e a culpa é minha de termos vindo aqui parar, mas eu tinha um bom motivo.
Buster, why don't you mosey on over there and take a real good look at that Gulfstream... and we're gonna see if Avon and Jo Bob gonna be able to cut us a calf here.
Buster, por que não vais admirar aquele Gulfstream ali, enquanto nós tentamos resolver o nosso assunto.
I think that now we're out here alone, just you and me, takin'on the elements, trying to survive... - that this would be a good time to... - [Bird Call]
Acho que agora, que estamos sozinhos contra a natureza, a tentar sobreviver, seria uma boa oportunidade para...
WE ARE GATHERED HERE TO PAY OUR RESPECTS TO OUR GOOD FRIEND RE-
Estamos aqui reunidos para prestar homenagem ao bom amigo René.
- I really think we're going to do good here.
- Vai tudo correr-nos bem.
One more job, and then we're outta here for good, men.
Mais uma missão e iremos de vez, homens.
Starting fresh sounds good when you're in trouble but before we vote to pack up and leave I think we should ask why we're here.
Recomeçar soa bem quando se está encrencado... mas antes de votarmos para arrumar as coisas e partir... devíamos perguntar-nos porque estamos aqui.
Well, Spock, here we are. Thanks to your restored memory and a little bit of good luck, we're walking the streets of San Francisco looking for a couple of humpback whales.
Aqui estamos, graças à tua memória recuperada e a um pouco de sorte, a passear nas ruas de S. Francisco à procura de um casal de baleias corcundas.
We're leaving this town for good. Here.
Vamos deixar esta cidade para sempre.
So what do we do? Let him think we're staying here for good?
O que fazemos, deixamo-lo pensar que ficamos aqui de vez?
We're doing real good here, aren't we?
Estamos a ir muito bem, não estamos?
Look, we're doing good things here.
Temos feito coisas boas.
We're here with our good friend, Barry.
O nosso amigo Barry está aqui.
Good. Then we know we're on the right track here.
Então vamos por bom caminho.
Come on, we're doing good here.
Vá lá, estamos a ir bem, aqui.
And we'll be back here when we're good and ready to come back here.
Voltaremos quando estivermos prontos para voltar.
We're looking good here.
Vamos fazer boa figura.
We promised your mother that you're here to work hard, straighten out... and learn some good old-fashioned American values.
Prometemos à tua mãe que te ias esforçar, endireitar... e aprender alguns velhos valores americanos.
So today, we're gonna get rid of another kind of pollution,'cause it will not do any good to save the Earth, if there's nobody here to enjoy it.
Hoje vamo-nos ver livres de outro tipo de poluição. Pois não vale a pena salvar a Terra, se não estiver aqui ninguém para desfrutar dela.
Relax, we're supposed to be having a good time here.
Relaxa, era suposto nós estar-mos a divertir-nos aqui.
Give me one good reason why we're up here.
Dá-me uma boa razão para estarmos aqui em cima.
In the hopes that one day I would be here with you at my side, to take back our tomorrows from these crooks and these schemers, and to send a message to Washington that we're in charge and tomorrow's looking good!
Como depressa descobrirão, tive tanto jeito a fazer isso que alguns advogados de Washington pensaram que era verdade.
Listen, we're all here to have a good time... spend lots of money.
Escute, nós todos estamos aqui para nos divertir... gastar muito dinheiro. Então não vamos começar com brigas, OK?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]