We are back tradutor Português
2,042 parallel translation
We are back in black, buddy boy.
Nós caímos de pé, amigo.
All right, we are back up and firing on all cylinders.
Muito bem, todos os sistemas estão online e prontos.
Okay, we are back.
Certo, estamos de volta...
We are back, baby!
Estamos de volta, querido!
We are back in the game!
Voltamos para o jogo!
But I'm happy to report they have all been taken care of And that we are back in the business of rocking rock u.
Mas estou satisfeito por informar que foram todos resolvidos e que estamos de volta ao trabalho de lhes dar música.
And then something will snap me out of it, probably a sunrise or a hilarious e-card, and then by week six, we are back to nasty town.
Depois, algo me fará reagir, talvez um nascer do sol ou um postal electrónico hilariante e, na sexta semana, voltamos às malandrices.
We are back with Jeremy in the studio.
Regressamos ao estúdio com o Jeremy.
I know I saw you last night and countless others over the last ten years, and not excluding the four years we dated in college and the year that we got back together to try again and the handful of times that we've slept together since... but you know that Lila and I are together now.
Sei que te vi ontem à noite e várias outras vezes nos últimos 10 anos, isso sem excluir os quatro anos de namoro, na faculdade e o ano que voltámos a tentar e todas as vezes que dormimos juntos desde então... Mas sabes que agora estou com a Lila.
If we are to reverse and back with another car in the opposite direction, is dangerous.
Se tivermos de recuar e formos de marcha-atrás contra outro carro, isso é perigoso.
We are, but... We're going to swing back into range once we circle the star and before we jump to FTL.
E estamos, mas... tornaremos a estar ao alcance do vaivém uma vez dada a volta à estrela e antes de voltamos à velocidade FTL.
We are in range. You are clear to make the first trip back.
Estamos ao alcance, podem fazer a primeira viagem.
We dialed back, and here we are.
Marcámos o endereço, e... cá estamos nós.
Now, we have been knocked down, but I promise you, we are going to get back up.
Fomos derrubados, mas prometo-vos que nos vamos reerguer.
He swore he'd get me back, and here we are.
Ele jurou que se ia vingar e aqui estamos.
We are worth it! You tell me that for years and now I can say back.
Sempre me disseste isto, mas agora é a minha vez.
Even if we figure out a way to jump back into FTL, and right now, the odds are not good...
Mesmo que tentemos encontrar uma formar de saltar para FTL, neste momento as probabilidades não são boas.
And how are we going to get back at Lucas?
- E como nos vamos vingar do Lucas?
Are we powerless against these forces of nature? Or is it time for us to fight back against planet Earth...
Os segredos do cosmos através do buraco de minhoca.
Scientists are already envisioning the day when we can regulate the global temperature, control storms, bring our deserts back to life and when we can manipulate our fellow creatures, both big and small, to make the world safer.
Sempre vou ficar triste a respeito. Minha filha morreu. Isso não irá mudar.
Yeah. How are we gonna get back at him?
- É, como vamos puni-lo?
- Dad, I swear we're gonna come back tonight. - We are, Mr. Tate.
- Pai, juro que voltava antes de anoitecer.
I know we are going back to that apartment now... When's the drug wear off?
Irei de volta para aquele quarto em breve a hipnose deve acabar já é apenas uma alucinação.
How long are we gonna have to hang around here before we get back on the street?
Quando é que voltamos para a rua?
What are we doing back here?
O que estamos a fazer aqui?
We're not coming back here again, are we?
Não vamos voltar para aqui, pois não?
If we are correct, for Peck this is about bringing a dead loved one back to life then Peck and I, we have something in common.
Se estivermos certos e o Peck quiser trazer de volta à vida um ente querido, então o Peck e eu temos algo em comum.
We went there quickly, and are already back, godfather.
A gente foi lá rapidinho e já voltou, meu padrinho.
Hey, are you sure we went the right way back there?
Tem a certeza de que seguimos o caminho certo?
Dad, what are we gonna do? - You might wanna step back.
- Merda, o que vamos fazer?
We brought him back to the Navy yard while his suite and adjoining rooms are being cleared.
Trouxemo-lo de volta para cá enquanto a suite dele e as salas adjacentes são verificadas.
we are still dealing with his years of unchecked activities and contacts and its really a genie out of the bottle that cannot be easily put back
Ainda lidamos com seus anos de actividade e contactos não monitorizados, realmente é um génio que fugiu da lâmpada e que não podemos voltar a prender facilmente.
When are we gonna get back where we can have on dry clothes For the whole day And live like human beings again instead of like rats?
Quando é que vamos voltar para onde podemos ter a roupa seca durante o dia inteiro e viver como seres humanos, novamente ao invés de viver como ratos?
Tonight... once and for all... we pull back the curtain and reveal ourselves for who we { \ * truly } are.
Esta noite de uma vez por todas, descerramos o pano e revelamo-nos tal como somos.
And we are going to be right back after a word from "Jimmy Dries" the Carpet Guy.
E estamos de volta depois de umas palavras do "Jimmy Dries".
What are we gonna do? You could take me shopping at age-inappropriate stores, and then we could come back and drink that $ 28 bottle of wine that you bought.
Podíamos fazer compras em lojas de adolescentes e depois bebíamos aquela garrafa de 28 dólares que compraste.
- How are we back here again?
- Estamos outra vez nisto?
How are we gonna get back now?
Como vomos voltar agora?
Sarah's gonna come back, and I will prove we are both field ready.
A Sarah vai voltar e provarei que estamos ambos prontos para andar no terreno.
I don't know, but we are taking the escalator back downstairs.
Não sei, mas temos de voltar lá para baixo.
- Why are we back home?
- Porque voltámos a casa?
Wait, why are we back here?
Espera. Porque já estamos de volta?
And then me and judy are gonna walk back over to my house really proudly, and then kevin's gonna be, like, all confused, so he won't even be able to do anything, and then we'll be back into my house before he even knows it.
E então, eu e a Judy caminharemos para minha casa com muito orgulho. E o Kevin ficará confuso e não poderá fazer nada. E então voltaremos para a minha casa antes que ele perceba.
You know, Panda notices that we are a little too friendly. She's jealous, and she wants me back because she can't stand to see me giving Katie French.
A Panda vai notar que nos damos bem de mais, ficar com ciúmes e quer voltar por não suportar ver-me a dar explicações à Katie.
We are currently in the back alleyway of the Diamond Dust.
Estamos, de momento, no beco das traseiras do Diamond Dust.
Chalk it up to the curiosity of a recently unemployed reporter... but since we've been doing this cell to cell, why are we back to doing this old-school?
Desculpa a curiosidade de uma repórter recém desempregada, mas já que falávamos por telemóvel, porquê voltar à moda antiga?
Cannon kicked me off the Blaze, so we are striking until I'm allowed back on.
Cannon expulsou-me para fora do Blaze, por isso estamos de greve até eu poder voltar.
We are gonna drive back to Kandahar and you're going to save her life.
Vamos voltar a Kandahar e tu vais salvá-la.
We are glad to welcome you back my Lord Surrey.
Apraz-nos muito dar-vos as boas-vindas à corte, Lorde Surrey.
Are we coming back here?
- Vamos voltar?
And we are doomed if we go back to free Socrates and release the water.
E se voltarmos para salvar o Socrates, e abrir as condutas, estamos tramados.
we are going 52
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are coming 52
we are fucked 33
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are coming 52
we are fucked 33