We had a drink tradutor Português
117 parallel translation
We had a drink and walked out together.
Tomámos algumas bebidas e saímos juntos.
- We had a drink in Montparnasse.
Fomos a Montparnasse beber um copo.
We had a drink.
Tomámos uma bebida.
We had a drink with Johann and Marianne. Then we all went out to that new Italian restaurant near the theatre.
Bebemos um copo com o Johann e a Marianne, e depois fomos àquele novo restaurante italiano ao pé do teatro.
You said you didn't want Dietz breathing down your neck, so we had a drink.
Não queria o Dietz atrás de ti, então bebemos um copo.
Not much, we had a drink together.
Pouca coisa, tomámos uma bebida juntos.
We had a drink at a Japanese place.
Tomamos uma bebida num restaurante japonês.
Well, he hadnt seen me either, which actually compensates, in some ww.. way, and so we had a drink there on Theodore Roosevelt Avenue, at one time, with Theodore Roosevelt.
Bom, ele tampouco me via, ao qual, na realidade compensa, de alguma maneira, e então tomamos uns aperitivos aí em Carlos Pellegrini, em uma época, com Carlos Pellegrini
We had a drink, and...
Tomámos uma bebida, e...
In fact, we had a drink together in the interval.
Aliás, tomámos uma bebida no intervalo.
Remember we had a drink at Rocky's?
E tem uma caixa de fósforos do Rocky's. Não tomámos lá um copo?
- We had a drink the other night.
- Bebemos juntos na outra noite.
We had a drink together last night.
Ontem bebemos um copo juntos.
We had a drink with her last night.
- Eu conheço a Maya, sim. Tomámos um copo com ela ontem a noite,
We had a drink together here.
Tomámos aqui uma bebida juntos.
-... and I remember we had a drink.
- e lembro-me de termos bebido.
We listened to the end of the sportscast, talked about five minutes, had our drink, then I left.
Ouvimos o final do sportscast, falámos cerca de cinco minutos, tomámos a nossa bebida, então eu saí.
Say, how would it be if we had a nice quiet little drink together some night? "
Sabe que mais? Porque é que não vamos beber um copo juntos uma noite destas? "
At least not until we've had a drink.
Pelo menos até bebermos um copo.
This is the drink we never had before.
- Essa é a bebida que nunca tivemos.
When you see Billy tell him we had a little drink together.
Quando vires o Billy, diz-lhe que bebemos um copo juntos.
Suddenly after we'd all had a drink from the fountain there... we then realized someone had been there... and put poison in the water.
De repente, depois de todos termos bebido da fonte... demo-nos conta que alguém tinha estado ali... e tinha envenenado a água.
Oh! We had just a little too much to drink.
Bebemos um pouco demais.
We'd had a bit to drink and we were driving much too fast...
Tínhamos bebido e estávamos a guiar depressa demais...
It was 1,'00 in the morning or something and we both had had a little to drink,
Eram mais ou menos umas cinco da manhã... e nós tínhamos bebido um pouco demais.
You know, the only time the three of us ever had a drink together... Was when we were planning that robbery.
A única vez que bebemos um copo juntos foi quando planeámos o assalto.
Remember the last time we had a quiet drink?
Lembra-se da última vez que tomámos um copo com calma?
We had a drink.
Enfim, tomámos uma bebida.
We had asked a few drinks for the interval, but when there we arrived there were other persons to drink them.
Tínhamos pedido umas bebidas para o intervalo, mas quando lá chegámos estavam outras pessoas a bebê-las.
We'll sit her up in the driver's seat and make it look like she's had just a little bit too much to drink.
Pomo-la no lugar do condutor e arranjamos as coisas para parecer que ela bebera um pouco de mais.
We heard him cry... tell Mom that he had changed... that he would never drink again, that he was sorry... that he loved us... and especially her.
Nós ouvimo-lo chorar... dizer à mãe que tinha mudado... que nunca mais ia beber, que estava arrependido... que nos amava... especialmente a ela.
I mean, I was beginning to wonder whether anything would be open. All I could think of were those all-night supermarkets, and... I wondered whether anybody would even be in the mood for a drink if we had to drive around half the night looking for an open market.
Quero dizer, eu começava a me perguntar se algo estaria aberto... e tudo o que podia pensar eram aqueles supermercados 24 h, e... me perguntava se alguém ainda estaria no clima de um drinque... já que dirigimos metade da noite procurando por uma loja aberta.
We're gonna conduct a few tests to see how much your ability to operate a motor vehicle... has been impaired by what you've had to drink tonight.
Vamos proceder a uns testes para ver se as suas capacidades estão diminuídas pelo álcool.
I think, uh, by what we've seen out here, you've had a little bit too much to drink tonight.
Pelo que vimos, achamos que bebeu de mais esta noite.
We never had that drink in the solarium.
Que nunca tomámos a tal bebida no solário.
We were trapped in the house all afternoon. And, well, we had to drink toilet water.
Ficámos retidos em casa a tarde toda, e, bem, tivemos de beber água do autoclismo.
And we had drinks one night- - when I used to drink- - and I tried to tell him how that song made me feel... how the music made me feel and how his playing made me feel.
Uma noite fomos beber uns copos, quando eu ainda bebia... E tentei dizer-lhe o que aquela canção me fazia sentir... o que a música me fazia sentir, como me sentia a ouvi-lo tocar.
And we had drinks one night- - when I used to drink- - and I tried to tell him how that song made me feel... how his playing made me feel, how the music... made me feel.
E uma noite fomos beber uns copos... quando eu ainda bebia... e tentei dizer-lhe o que aquela canção me fazia sentir... como a sua maneira de tocar, me fazia sentir, como a música... me fazia sentir.
So we had one drink, one time and he started calling me, a lot.
Por isso, bebemos um copo, uma vez... e ele começou a ligar-me. Várias vezes.
We danced, and I had a lot to drink.
Dançámos e eu bebi de mais.
- We just had a drink.
- Apenas tomamos uma bebida.
We all had a drink except for the cat...
Bebemos todos da fonte. Excepto o gato. E isso é importante.
We had something like this to drink, and we both had a little too much.
Nós bebemos uma bebida parecida com esta, e ambos bebemos um pouco a mais.
We just had a little drink of water.
- Acabamos de berber água.
Well, we had a little too much to drink last night, and things kind of got out of control. A little bit.
bem, bebemos todos um pouco ontem. e as coisas sairam de control. um bocado.
- After we've had a drink, thank you.
- Depois de uma bebida, obrigada.
And we still haven't had a drink together.
Sim, e ainda não bebemos um drink juntos.
The drought came and we had water to drink.
A seca veio e tínhamos água para beber.
Look, we had a scuba, we talk about life, we drink some white wine.
É Reuben! Ouve, mergulhámos, falámos da vida, bebemos vinho branco...
We've had a lot to drink.
Bebemos muito.
We may have had a drink together.
Tomámos umas bebidas juntos.
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had lunch 20
we had some good times 31
we had a break 16
we had fun 85
we had to 79
we had a falling out 16
we had an argument 46
we had a date 22
we had an accident 17
we had a moment 19
we had some good times 31
we had a break 16
we had fun 85
we had to 79
we had a falling out 16
we had an argument 46
we had a date 22
we had an accident 17
we had a moment 19