English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What happened to

What happened to tradutor Português

28,170 parallel translation
Which is fine, but what happened to when we're in here, we tell each other the truth? That...
Tudo bem, mas não tínhamos combinado dizer a verdade, ali?
I knew as well as you what happened to the settlement.
Sei tão bem como tu o que aconteceu à colonização.
What happened to your mom?
Que aconteceu à tua mãe?
Hey, baby, what happened to jungle book?
Ei, querida, o que aconteceu ao livro da selva?
What happened to you?
O que aconteceu a ti?
What happened to not bringing our personal life into work?
O que aconteceu a não misturar a vida pessoal com o trabalho?
What happened to them?
O que lhes aconteceu?
We never did find out what happened to them.
Nunca descobrimos o que se passou com eles.
What happened to best resident?
O que aconteceu à melhor residente?
How do you know what happened to me today?
Como sabes o que me aconteceu hoje?
But don't make this about what happened to your friends. Make this about guaranteeing another day like that doesn't happen to the people of Syria.
Mas isto não tem que ver com o que aconteceu aos teus amigos, isto tem que ver com garantir que outro dia assim não acontece ao povo sírio.
I mean... What happened to you that made you like this?
Que te aconteceu que te fez ser assim?
Let me ask you this. Do you think it's possible the boys were following the legend of what happened to all the inmates?
Acha possível que os rapazes estivessem a seguir a lenda do que aconteceu aos pacientes?
What happened to you in Georgetown?
O que aconteceu consigo em Georgetown?
And when you first heard Casey was missing, did you see a connection to what happened to Regan?
E quando soube que a Casey tinha desaparecido, viu alguma ligação com que houve com a Regan?
How could you exploit what happened to me, to my body?
Como pudeste explorar o que aconteceu comigo, com o meu corpo?
What happened to your pants, Leo?
- O que aconteceu às suas calças, Leo?
I-It was really sad what happened to him and the other guy.
Foi muito triste o que lhe aconteceu a ele e ao outro homem.
I don't know what happened to you, but you don't exactly inspire fear anymore.
Não sei o que te aconteceu. Mas já não metes medo a ninguém.
Hello, tell us what happened to our son.
Azul, diz-nos o que aconteceu ao nosso filho.
What happened to that DEA agent could have been avoided if he had help.
O que aconteceu ao agente da DEA era evitável, se ele tivesse ajuda.
What happened to you in Georgetown?
O que te aconteceu em Georgetown?
Did you ever ask yourself what happened to Burkoff?
Alguma vez te perguntaste o que aconteceu ao Burkoff?
After ten years, they deserve to know what happened to their daughter.
Ao fim de 10 anos, eles merecem saber aquilo que aconteceu à filha.
I don't know what happened to the others.
Não sei o que é que aconteceu aos outros.
W-What happened to him?
O que lhe aconteceu?
What happened to giving Julie her space?
O que houve com, "dar espaço à Julie"?
He feels his need to avenge what happened in England is the most important thing in life.
Ele sente que vingar o que aconteceu em Inglaterra é a coisa mais importante na vida.
I could have told the mothers and the fathers, the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones.
Podia ter dito às mães e aos pais, aos tios e às tias, o que aconteceu aos seus entes queridos.
Now after what happened last week, our guest this week declined our offer to arrive at the studio on a hovercraft, saying she would prefer to walk.
Agora, depois do que aconteceu na semana passada, O nosso convidado esta semana recusou nossa oferta Para chegar ao estúdio em um hovercraft,
All the years I've known you, from Afghanistan to being back at home, you never told me what happened.
Em todos estes anos que te conheço, desde do Afeganistão até ao regresso a casa, nunca me contaste o que aconteceu.
Oh, God, if anything happened to my sister, I don't know what I would do.
Se alguma coisa acontecesse à minha irmã, não sei o que faria.
What the hell happened to rule 17?
O que diabos aconteceu com a regra 17?
What has happened to you?
O que te aconteceu?
The Frenchmen who fought and died for this country did so because they knew that what happened in America, as Lafayette once said, was "closely tied to the good fortune of all humanity."
Os Franceses que lutaram e morreram por este país fizeram-no porque eles sabiam o que aconteceu na América, como Lafayette disse uma vez, está "intimamente ligada à boa fortuna de toda a humanidade."
" Admit what happened to me and the others.
Admita o que aconteceu comigo e com os outros.
I just let you go, and you talk about what happened here, and... whoever you talk to comes a-lookin'.
e tu vais falar sobre o que aconteceu aqui, e... com quem fales, virá dar uma vista de olhos.
To find out what happened and get justice.
Para descobrir o que aconteceu e conseguir justiça.
So, are you gonna tell me what happened back at Gold's, or do I have to guess?
Vais dizer-me o que aconteceu na loja do Gold ou vou ter de adivinhar?
Let's go find out what really happened to me.
Vamos descobrir o que realmente me aconteceu.
But if the Russians are willing to prosecute their own people, why won't they come clean about what happened?
Mas se os Russos estão dispostos a processar o pessoal deles, porque é que eles contam a verdade sobre o que aconteceu?
Let's just stick to reality, like what actually happened on Earth in this house tonight.
Vamos focar-nos na realidade e descobrir o que é que aconteceu nesta casa esta noite.
But, um, to be honest with you, the most painful moments of the last 40 years were... when I would think about what our lives could've been if, you know, this hadn't happened.
Mas, para ser honesta, o mais difícil nos últimos 40 anos foi... quando pensei o que as nossas vidas seriam se nada disso tivesse acontecido.
What the hell happened to you?
Que te aconteceu?
I think that's why I'm here, Mr. President, but I had nothing to do with what happened at the Capitol.
É por isso que estou aqui, mas não tive nada a ver com o atentado ao Capitólio.
I wrote this file to prevent what happened, not to cause it.
Fiz isto para evitar o que aconteceu e não para o causar.
Percy, Gregorio, deep-dive both clubs, get us caught up on everybody involved. Chris and I are gonna go figure out what happened to the victim.
Consegui recuperar os dados do telemóvel do Ferdinand Pisco.
What happened is two hours after we left him, Wilson comes through those doors and says he wants to confess to killing Maggie Reed.
Aquilo que aconteceu foi que duas horas depois de o deixarmos, o Wilson entra por aquelas portas, e diz que quer confessar o homicídio da Maggie Reed.
What the hell happened to you, Sam?
Que raio te aconteceu, Sam?
What happened that day in New York marked a radical shift in power. The banks insisted that in order to protect their loans they should be allowed to take control of the city. The city appealed to the President, but he refused to help, so a new committee was set up to manage the city's finances.
Aquele dia em Nova York sinalizou uma mudança radical no poder. eles devem ser autorizados a assumir o controle da cidade. mas ele se recusou a ajudar.
Gaddafi appeared in the ruins to describe what had happened.
Gaddafi apareceu nas ruínas para descrever o que tinha acontecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]