English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whereabouts unknown

Whereabouts unknown tradutor Português

100 parallel translation
Present whereabouts unknown.
Paradeiro desconhecido.
DANIEL SIMPSON DAY'63 WHEREABOUTS UNKNOWN
DANIEL SIMPSON DAY 63 PARADEIRO DESCONHECIDO
No registered vehicle, no current address, father deceased, mother's whereabouts unknown.
Não tem carro registado em nome dela nem morada actual. Pai, falecido. Mãe, paradeiro desconhecido.
Tobias Lehigh Nagy, who is also wanted in connection with unrelated slayings in the Northwest is still at large, his whereabouts unknown.
Tobias Lehigh Nagy, também procurado por uma série de outros homicídios no Noroeste, continua a monte. O seu paradeiro é desconhecido.
Current whereabouts unknown.
Paradeiro actual, desconhecido.
Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown.
O paradeiro de Mamiya Kunihiko é desconhecido.
Jacob Steven Haley remains at large, whereabouts unknown.
Jacob Steven Haley continua à solta, o seu paradeiro é desconhecido.
Presumed alive. Whereabouts unknown.
Presumivelmente vivo, paradeiro desconhecido.
Patricia Krenwinkel, 21, also known as, Katie, who is currently in custody and Linda Kasabian, age and present whereabouts unknown.
Patricia Krenwinkel, 21 anos, também chamada "Katie", está sob custódia e Linda Kasabian, idade e paradeiro desconhecidos.
A certain Peanut, whereabouts unknown.
Um tal Peanut. Paradeiro desconhecido.
Murder weapon was a Colt.45 revolver, current whereabouts unknown.
A arma do homicídio foi um Colt.45, ainda não se sabe onde está.
Whereabouts unknown.
Paradeiro desconhecido.
His whereabouts unknown.
Está em parte desconhecida.
"Tolstoy abandons home, whereabouts unknown."
"Tolstoi abandona o lar, paradeiro desconhecido."
Whereabouts unknown.
Ninguém sabe do seu paradeiro.
Whereabouts still unknown of parricide Joaquín García.
O parricida Joaquín Garcia, O Português, continua a monte.
And her whereabouts are unknown.
Desconhece-se o seu paradeiro.
Current whereabouts, unknown.
Paradeiro actual, desconhecido.
Of the 15 Allied Nations troops... assigned to guard the missing relief workers, twelve are confirmed dead and three are missing. Their whereabouts? Also unknown.
Dos 15 militares das NA com a missão de vigiar os trabalhadores, 12 estão mortos, os restantes desapareceram, e não se sabe onde.
" Whereabouts of Charles Main unknown.
" Paradeiro de Charles Main desconhecido.
His whereabouts are unknown.
O seu paradeiro é desconhecido.
However he disappeared into thin air as the chaos came to a close. His whereabouts are still unknown.
No entanto desapareceu sem deixar rasto quando o caos chegou ao fim.
His whereabouts are still unknown.
O paradeiro dele ainda é desconhecido.
The current owner's whereabouts are unknown.
O paradeiro do actual proprietário é desconhecido.
His whereabouts are unknown.
O paradeiro dele é desconhecido.
... architect's whereabouts are unknown at present.
... de momento o paradeiro do arquitecto é desconhecido.
They seized the meteorite fragments along with the three scientists and untill now their whereabouts are unknown
Eles levaram os fragmentos de meteorito, bem como os três cientistas, ee até agora, o seu paradeiro é desconhecido.
Whereabouts unknown. No luck finding the fille de joie, huh?
Não encontraste a fille de joi?
His whereabouts are unknown to me at the moment.
"Superintendente das Escolas Públicas"
The palace has refused comment and the whereabouts of Ezequiel at present are unknown.
... onde a operação decorreu. O Palácio não faz comentários e desconhece-se o paradeiro de Ezequiel.
And their son's whereabouts is still unknown.
E o filho do casal continua desaparecido.
Whereabouts unknown.
- Paradeiro desconhecido.
Their whereabouts remain unknown.
A sua localização é desconhecida.
One of them, present whereabouts are unknown, one's got multiple drug beefs, currently living in Seattle, and the third one's in Bedford Hills, 6 - to-18 for manslaughter.
Uma delas, o paradeiro é desconhecido... outra fichada por porte de drogas, atualmente vivendo em Seattle... e a terceira, está em Bedford Hills, 6 a 18 por homicídio.
I've found a prince whose whereabouts were unknown.
Eu encontrei um príncipe que era desconhecido.
Do you really think we can afford to be down one agent when Vaughn's whereabouts are still unknown?
Achas que nos podemos dar ao luxo de ficar com menos um agente neste momento quando o paradeiro do Vaughn continua desconhecido?
The whereabouts of these suspects are currently unknown.
O paradeiro dos suspeitos é desconhecido.
His mother's in rehab and his father's whereabouts are unknown.
A mãe dele está na desintoxicação e o pai está em parte incerta.
His whereabouts are unknown to us, sir... as are is his intentions.
Seu paradeiro é desconhecido por nós, senhor... assim como suas intenções.
Police are continuing the search, but the whereabouts and identity of the perpetrator are unknown.
a polícia continua à procura, mas sem informações sobre a identidade do criminoso.
Its whereabouts before this era are unknown.
O seu paradeiro antes desta época é desconhecido.
Your father's whereabouts are unknown.
O paradeiro do seu pai é desconhecido.
The fugitive's whereabouts are still unknown.
O paradeiro do fugitivo ainda é desconhecido.
Whereabouts... unknown. "
Paradeiro... desconhecido. "
As you can see, his whereabouts are currently unknown.
Como pode ver, o seu paradeiro é desconhecido.
That's what I thought. This says, "whereabouts unknown".
Diz aqui, "Paradeiro Desconhecido".
His present whereabouts are unknown.
O seu paradeiro actual é desconhecido.
His whereabouts are unknown at this time.
Para já, desconhece-se o paradeiro dele.
Her whereabouts are unknown.
Seu paradeiro é desconhecido.
And, in any event, the current whereabouts of the sword are unknown.
E, seja como for, desconhece-se o paradeiro actual da espada.
Unfortunately, the whereabouts of Samantha Weller are still unknown at this time.
Infelizmente, o paradeiro da Samanta Weller ainda é desconhecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]