English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Which is true

Which is true tradutor Português

304 parallel translation
Then which is true?
Então, o que é verdade?
They think we went into IAD for the promotions, which is true.
Acham que entrámos para o DAl pelas promoções, o que é verdade.
Which is true?
Qual das duas é verdade?
Under the guidance of the psychiatrist, he is able to regard his experience in its true perspective as a thing of the past, which no longer threatens his safety.
Guiado pelo psiquiatra, ele consegue lembrar-se da sua experiência na sua verdadeira perspetiva como algo que pertence ao passado, que já não ameaça a sua segurança.
Measures have been taken to prevent any future lapse in security. However, it must be regretfully admitted that, in substance the story to which the Honourable Member refers, is a true one.
Em 18 de Outubro de 1950 um Membro do Parlamento Britânico fez uma pergunta ao Secretário dos Negócios Estrangeiros.
Is it true that you had an association with the accused which you didn't wish to become public knowledge?
É verdade que tinha uma relação com o arguido que não queria que viesse a público?
I'd be thanking you to call me captain, which is me true station now.
Se não se incomoda chame-me de Capitão. É o meu cargo agora.
Chapter Seven of Les Girls... which, to the best of your knowÉedge... is accurate and true?
CapituÉo Sete de As Girls, quaÉ das duas, segundo o que se recorda, e correcta e verdadeira?
Now, the same holds true with working up above or down below, which is an impossibility with your present timbering.
Isto resulta em cima ou em baixo, o que é impossível com o sistema actual.
Which is best for softening the beard? Is it true Octavian shaves but once a week?
Germanicus, falas de mim?
Which one is the true Italy?
Qual é a verdadeira Itália?
If what you say is true, then we've taken aboard our vessel a device which, sooner or later, must destroy us.
Se o que diz é verdade, então trouxemos a bordo da nossa nave um dispositivo que, mais cedo ou mais tarde, nos destruirá.
It's true, I have a lot of friends in politics. They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling, which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.
É verdade, tenho muitos amigos na política, mas a amizade acabaria se soubessem que o meu negócio era a droga e não o jogo, que eles consideram um vício inofensivo, mas a droga é um negócio sujo.
The only true law is that which sets us free.
A única Lei verdadeira é a que nos liberta!
What I mean to say is that the apparent truth may not be true.. .. and that which may not be apparent, may yet be true!
O que eu quero dizer é que a verdade aparente pode não ser verdade e o que não aparenta, pode ser verdade!
That which is apparent isn't true!
De que o que é aparente, não é verdade!
They no longer trust this kind of bureaucracy that has installed itself in, which they may or may not accept, and it breaks my heart to say this, but it is true.
A revolução socialista! A burguesia francesa confia no Partido Comunista... porque não soube ler a situação e não pode ir mais longe.
I mean by saying "Not really, sire," the true situation is likely to be ipso facto, to the contrary and the exact opposite to that which you perceive.
Dizendo "Acho que não, senhor", quero dizer que a verdadeira situação é provavelmente ipsus factus, o contrário e o exactamente oposto que aquela por vós compreendida.
What comes true here is that which reflects the essence of your nature. It is within you.
Aqui só se concretiza o que corresponde à tua natureza, à tua essência, da qual não fazemos qualquer ideia.
If it is true then perhaps there exist gravity tunnels a kind of interstellar or intergalactic subway which would permit you to get from here to there in much less than the usual time.
Se fosse verdade, então talvez existissem túneis gravitacionais, uma espécie de metropolitano interestelar ou intergaláctico, que nos permitisse viajar até locais inacessíveis, muito mais rapidamente do que conseguiríamos por via normal.
It is true that she might represent to you that marriage is a serious affair that the happiness or misery of a whole life depends on it and that an engagement which is to last till death ought not to be entered into without great consideration.
É verdade que a vossa filha pode argumentar que o casamento é uma coisa muito importante, que implica ser-se feliz ou infeliz toda a vida, e que um compromisso que vai durar até á morte nunca deve ser feito sem se tomar grandes precauções.
It's true, my husband is Polish which I personally don't think is very funny.
É verdade, o meu marido é polaco, o que eu não acho que tenha muita piada.
- It is so weak which debit to be true.
- É tão fraco que deve ser verdade.
"Which course is true?"
"Qual é o rumo certo?"
Which of these lakes is the true source of the Nile?
Qual destes lagos é a nascente do Nilo?
I've said that I never know which woman is my true love
Disse que nunca seria capaz de dizer qual mulher amei mais, até ao fim.
But the true test of any hotel is that morning cup of coffee, which I'll get back to you about.
Mas o verdadeiro teste de qualquer hotel é o café da manhã, do qual te falarei dentro de meia hora.
Which Is the One True Faith? "
Qual é a fé verdadeira? "
The press painted a portrait of me as a crazy person and financially irresponsible, which I don't particularly think is really true.
COPPOLA HIPOTECA BENS À UNITED ARTISTS A Imprensa traçou um retrato de mim o que não acho que seja realmente verdade.
Which reminds me, you know... just in case what the doctor says is true... you know- -
O que me recorda... Só para o caso daquilo que o médico diz ser verdade... Tu sabes...
- Which is all true.
O que aliás até tenho.
Which theory is true?
Qual teoria é a verdadeira?
Which of those do you think is true?
Qual destas pensas que é verdade?
But that cape of hers is like an oven-rich sauce which conceals the true taste of the dish.
Mas a capa dela é como um molho apurado que disfarça o verdadeiro gosto da comida.
However, if what you say is true- - which, I'm sure it is- - um, then how could the bank have so much cash on hand?
No entanto, se o que diz é verdade... o que, tenho a certeza que é... como é que o banco tinha tanto dinheiro em mão?
Every true lover knows... that the moment of greatest satisfaction... comes when ecstasy is long over... and he beholds before him the flower... which has blossomed beneath his touch.
Todo amante sabe que... o momento de prazer... vem quando o êxtase há muito terminou... e ele tem diante de si a flor... que desabrochou ao seu toque.
It's up to you to find out which explanation is true.
Cabe-lhe a si descobrir qual destas explicações é a verdadeira.
Which is your true mind?
O que fazemos?
I stayed true to myself, which is more than I can say about some people.
Ao menos mantive-me fiel a mim próprio. O mesmo já não se pode dizer de certas pessoas.
The portion that Golitsyn already has contains code names but this half is useless without its mate which matches the code names with their true names.
A parte que Golitsyn possui contém nomes em código. Mas é inútil sem a outra metade, que faz corresponder os nomes codificados aos verdadeiros.
Tell me, counsellor. Which one of us is the true headline chaser here?
Diga-me, doutora, quem é o verdadeiro caçador de manchetes aqui?
-... something very sensible and very... - True, which is this :
É verdade e é o seguinte :
That which is, is. It's true.
Nem negar tudo o que foste, nem tudo o que foi a tua vida.
I told them you're a doctor... which is even true in a certain sense.
Eu disse-lhes que eras médico... o que até é verdade em certo sentido.
But can we also see as easily that which is equally true?
Mas será que podemos ver outro aspecto não menos correcto?
Who knows which one of them is true?
Não sei qual é a correcta.
[Moaning] And then she told me that she said that I never said that, which is totally not true.
Eu ia!
Which is so completely not true.
E não é nada verdade.
I'm going to pretend you weren't here tonight... which is almost true.
Vou fingir que não estiveste aqui esta noite... o que é quase verdade.
On which the individual is clear that he is nothing, an atom to be wiped away at any time, while linked in the eternal chain of his lineage by a true humility.
No qual o indivíduo sabe claramente que não é nada, um átomo a ser varrido a qualquer momento, enquanto ligado na corrente eterna da sua linhagem por uma verdadeira submissão.
This way, he says, we can live in the great outdoors and operate our own business which is every man's true desire.
Assim, ele diz, podemos viver na natureza... e ter nosso próprio negócio ao mesmo tempo... que é o desejo de todo homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]