Which is which tradutor Português
39,540 parallel translation
- Which is why we're gonna make sure that doesn't happen by getting her kicked off that panel.
É por isso que vamos garantir que tal não acontece, expulsando-a da comissão.
- The context is you portrayed yourself which is what you did the entire time you pretended to be an attorney and what I believe you are doing to this body right now.
O contexto é que se fez passar por uma coisa quando, na verdade, era outra. Que foi o que fez quando fingiu ser advogado. E é o que acredito que está a fazer agora mesmo.
- I mean you said this hearing is tomorrow. which means something's going on.
- Dizes que a audiência é amanhã, mas só agora vieste falar comigo, portanto algo se passa.
Which is why I came to you with this.
- Foi por isso que te vim falar disto.
Which Saint Ursula is it?
Que Santa Úrsula é?
Yeah, the ability to be in two places at once. So which one is it?
Sim, o poder de estar em dois sítios ao mesmo tempo.
- which is where you shot her.
- e que foi onde atirou nela.
Originally from London, came to Saint Marie eight years ago, which is when he met Mrs Dawson who was volunteering at the church's orphanage.
Originalmente de Londres, veio para Saint Marie há oito anos, que foi quando conheceu a Sra. Dawson que fazia voluntariado no orfanato da igreja.
None of which is a problem now that Mr Pearce is no longer with us.
Nada disso importa, agora que o Sr. Pearce já não está connosco.
Which is why you removed the pen from the booth that you did.
Rua de Taranne, 14. Foi por isso que você removeu a caneta da cabina.
It's asking you to calculate the largest Mersenne prime, which is an extremely rare class of numbers.
Pede para calcular o maior numero primo de Mersenne, uma classe rara de números.
Yeah, you do... which is why I've been thinking about watching a few more games in person.
Pois é... Por isso é que quero ver mais jogos ao vivo.
You're telling me there is nothing of which to speak?
Estás a dizer que não temos nada?
Yeah, which is another way of saying you missed the final table three years running.
Que é como dizer que não foste à final 3 anos seguidos.
Which makes it the only thing we found in your flat which is definitely yours.
O que a torna a única coisa que encontramos no teu apartamento que é, sem dúvida, tua.
Which means Eddie is the direct link between Julie-Ann and Oz.
O que significa que o Eddie é o elo de ligação entre a Julie-Ann e o Oz.
Which room is Sarah in?
- Em que quarto é que está a Sarah?
Which is long.
Que será longa.
Although I do know what lies below, which is a 300-foot drop into the freezing waters of Lake Lachrymose.
Embora saiba o que está lá em baixo, que é uma queda de 100 metros para as águas gélidas do Lago Lacrimoso.
This door is made of wood, which is teeming with tiny shards, which in turn is teeming with infection. You must never knock.
Esta porta é feita de madeira que está repleta de pequenos fragmentos que, por sua vez, estão repletos de infeções.
Part of the lake is a breeding ground Ñúëçëèâîòîîòî Lachrymose Leeches, which are quite different from regular leeches.
Uma parte do lago é uma zona de reprodução das Sanguessugas Lacrimosas, as quais são bastante diferentes das sanguessugas normais.
For instance, the Baudelaire orphans had a fear of Count Olaf, which makes perfect sense because he is an evil man who wants to destroy them.
Por exemplo, os órfãos Baudelaire tinham medo do Conde Olaf, o que faz todo o sentido porque ele é um homem malvado que os quer destruir.
- Which is also totally normal.
- O que também é normal.
Which is the only thing I got going for me.
E isso ainda é a única coisa que vou tendo.
'Another question which is still lurking in everyone's mind...''... is what about the black-money hidden overseas.'
Outra questão que ainda está à espreita na mente de todos e o dinheiro negro escondido no exterior?
Now you'll be taking a boat, and... get off at a port which is 50 kilometers from Malaysia-Thailand border.
Agora vamos apanhar um barco e desçam num porto que fica a 50 quilômetros da fronteira Malásia-Tailândia.
This is the only church on the banks of a river... which has a bird-sanctuary nearby and a McDonalds opposite to it.
Esta é a única igreja nas margens de um rio que tem um santuário de pássaros e um McDonalds oposto a ele.
Jimmy's up to something... which is very important for laundering black-money.
Jimmy está a planear alguma coisa. Que é muito importante para a lavagem de dinheiro negro.
Which is why you buried me in it.
Foi por isso que me enterraste com ele.
Which is just a system that allows the wheels to maintain tractive control during sudden stops!
Permite às rodas manterem a tração nas paragens repentinas!
Which is different than EX, because it has smaller wheels and no fog lights,'cause I ain't no punk!
Que é diferente do EX. Rodas mais pequenas e sem luzes de nevoeiro porque eu não sou uma qualquer!
Which means this hangar is the entrance.
O que significa que este hangar é a entrada.
Which explains why Raymond is stuck in a miniaturized state.
O que explica porque o Raymond está preso no estado miniaturizado.
You must treat me as a prisoner of war in a manner which is befitting of my rank.
Deve tratar-me como prisioneiro de guerra de modo a que merece alguém da minha posição.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations, and to erase their damage to history.
A viagem no Tempo é real e toda História está vulnerável a ataques, e é por isso que temos que viajar através do Tempo para deter a difusão dessas chamadas Aberrações temporais e para apagar os seus danos à História.
Which is why you're taking it, Amaya.
E é por isso que tu a vais levar, Amaya.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
A viagem no Tempo é real, e toda a História está vulnerável a ataques, e é por isso que nós temos que viajar através do Tempo para deter a propagação dessas chamadas Aberrações Temporais e apagar seus danos à História.
Which is why Sara needs backup.
É por isso que a Sara precisa de reforços.
Which is what makes this so hard.
Por isso é que isto é tão difícil.
Which is why I don't understand why it's so hard for you to believe me.
Por isso é que não entendo porque é que é assim tão difícil acreditares em mim.
You're playing hard to get, which is utterly charming and delightful, by the way.
Estás-te a fazer de difícil, o que é deveras charmoso e encantador, já agora.
And she loves bonsai trees, which I know is totally random, but I mean, find it adorable.
Ela também gosta de árvores "bonsai". Que eu sei que é totalmente aleatório, mas, considero-as adoráveis.
I just got us reservations at Saxon's, which, on Valentine's Day, is, like, harder than getting a Hellgrammite to eat leafy greens, so...
Algo que, no Dia de São Valentim, é mais difícil que obrigar um "Hellgrammite" a comer verduras, então...
Which is it?
Quem é?
You deliberately published an article using CatCo resources on a competing social media platform, which is not only a conflict of interest but also a direct and flagrant breach of contract.
Você publicou deliberadamente um artigo utilizando os recursos da "CatCo" numa plataforma de redes sociais concorrente, algo que não é, apenas, um conflito de interesses, mas, também, uma violação directa e evidente do contrato.
Which means there is a bounty hunter and he is close.
O que significa que há outro caçador de recompensas e ele está perto.
Which is all the more reason that we need to fight to make peace.
Sendo essa uma razão mais do que válida para lutarmos pela manutenção da paz.
Passionate! Passionate, which is great in certain situations.
Apaixonada... que é bom em algumas situações.
Which is why I need you.
É por isso que preciso de si.
And J'onn J'onzz is still injured, which makes you acting Director of the DEO, Agent Danvers.
E o J'onn J'onzz continua ferido, o que a torna Directora Interina do DOE, Agente Danvers.
Which is why this is so hard.
Por isso é que é tão difícil.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is what 194
which is great 112
which is nice 40
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is what 194
which is great 112
which is nice 40