Work with me tradutor Português
2,468 parallel translation
Work with me here, Pete.
Quero um advogado. Colabore comigo, Pete.
Come on, you got to work with me.
Anda lá, tu tens que trabalhar comigo.
I was thinking, why not work with me at Waldorf Designs?
Porque não trabalhas comigo na "Waldorf Designs"?
Guys, I didn't have time to mention it up there, but I want each of you to know what an honor it is to work with me.
Pessoal, não tive tempo de o dizer lá em cima, mas gostava que todos soubessem a grande honra que é trabalhar comigo.
But I'm on a deadline here. You got to work with me.
Mas estou aqui no limite.
You work with me now.
Agora trabalhas comigo.
Work with me here, Hank.
Colabora, Hank.
A man who wants to work with me.
Um homem que quer trabalhar comigo.
You need to be a good mechanic to work with me, and I'm a bit awkward to get on with, I suppose, because I'm very particular about how I want stuff doing.
Precisas de ser um bom mecânico, para trabalhar comigo, sou um pouco estranho de integrar, acho eu porque sou bastante exigente, em como quero que as coisas sejam feitas.
Work with me or not, detectives, but I want justice for Angela just as much as you do.
Trabalhem comigo ou não, mas quero justiça para ela, - tanto quanto vocês.
Scooter and Usher both know me and they decided that it was a good thing to bring Justin in to work with me ahead of time, prior to the recording, just to get some basics underneath him.
O Scooter e o Usher conhecem-me e decidiram que seria bom o Justin trabalhar comigo antes de gravar, para que percebesse o básico.
Those who work with me, so to speak, can have a long and prosperous time here.
Aqueles que trabalham comigo, por assim dizer, pode ter um tempo longo e próspero aqui.
As in they never left her apartment! Work with me, people!
No sentido de que nunca deixaram o apartamento dela.
You gonna work with me or not?
Vais colaborar comigo, ou não?
Work with me here!
Coopere comigo!
Um... Good. You want to step into my office and do some work with me or...
Queres entrar no meu escritório e trabalhar um pouco comigo?
- So are you gonna work with me or not?
- Ajuda-me ou não?
And you have strict orders from oversight to work with me.
E tu tens ordens superiores para trabalhares comigo.
I wanted him to work with me and not you!
Queria que ele trabalhasse para mim, e não para ti.
- Work with me, Lisbon.
Pense comigo, Lisbon.
You work with me here, and I can get you what you need?
Ajude-me aqui, e tento arranjar o que precisa.
Work with me here.
Vamos lá. Trabalha aqui comigo.
He told me that he and that snotty doctor you work with did an intervention on you.
Que ele e aquela Dra. arrogante fizeram-te uma intervenção.
I wanted to work with you so badly, and I totally messed up.
Queria tanto trabalhar consigo que me descuidei.
She will be shadowing me for a little while, so if you want to gawk, just get it over with so we can all get back to work.
Vai acompanhar-me por um tempo, então se quiserem ficar a babar-se, superem isso para que possamos voltar ao trabalho.
And so my mom took time off of work and... stayed with me and cuddled up in front of the TV on the couch, and we would watch episodes of "Temptation Lane."
Então a minha mãe fez uma pausa no trabalho e... ficou comigo. Aninhávamo-nos em frente à TV, no sofá, e vimos os episódios de "Temptation Lane."
No, what I'm truly fascinated by is the work you are doing with Destiny's House.
Não, o que me fascina verdadeiramente é o seu trabalho realizado na Destiny's House.
Stella said I should come by, work on some songs with you.
A Stella disse-me para vir cá ensaiar umas canções contigo.
Same with the people who work for me.
É o mesmo com os que trabalham para mim.
And if it doesn't work out with Bidwell, you might be hearing from me.
E se não funcionar com o Bidwell, vou falar com vocês.
- Right? If somebody threw me a party with champagne and crab cakes to celebrate my work, I think I'd try and stop by.
Se alguém me organizasse uma festa com champanhe e caranguejo para elogiar o meu trabalho, acho que tentava aparecer.
And she's telling herself that I work in this nice, quiet little lab with a white lab coat and a pocket protector and when my contract is up, I'll just simply hang it all up tip my hat and walk away.
E diz a si própria que trabalho num laboratório simpático, com uma bata branca, com um protector de bolso e, quando o meu contrato acabar, penduro tudo, despeço-me deles e vou-me embora.
I'd gotten to work and I was on the phone with my brother-in-law, who had just started teaching, and he said that he was off from school.
Quando cheguei telefonei ao meu cunhado que se tinha iniciado na carreira de professor disse-me que teve folga
Keep with me, I'm trying to work on a clearer signal.
Estou a tentar arranjar um sinal nítido.
I want to thank firstly to my colleagues for 5 years of patience and sacrifices they've made to work with a person like me.
Quero em primeiro lugar agradecer aos meus colegas, pelos 5 anos de paciência e sacrifício que fizeram ao trabalhar com uma pessoa como eu.
He hooked me up with some of the best work I've ever seen.
Ele proporcionou-me alguns dos melhores trabalhos que já vi.
I know I'm a pain, but it's impossible for me to work with you if you... Fine.
Sei que sou chata, mas é impossível trabalhar consigo se...
Look, I'm happy you got me to open up, but from now on, instead of doing it with creepy guys at work or therapists that look like Scott bakula, let's just do it together.
Olha, estou feliz por me abrir, mas a partir de agora, ao invés de ser com tipos estranhos do trabalho ou com terapeutas que parecem o Scott Bakula, vamos fazê-lo juntos. Sim.
You told me to call you so you'd have an out in case things didn't work out with the kid.
Disseste-me para te ligar para teres forma de escapar caso as coisas não resultassem com o miúdo.
I got worried and called him, he said he was in good health and busy with work.
Preocupei-me e liguei-lhe, disse que estava bem de saúde e que estava muito ocupado com o trabalho.
He told me. No, Rick's gonna work something out with your dad.
Não, o Rick vai arranjar uma solução com o teu pai.
If I'm able to connect with my subject then any kind of work is rewarding.
Se fôr capaz de me conectar com o meu tema... então qualquer tipo de trabalho é gratificante.
You're not giving me much to work with here. I mean it.
Não estás a dar-me muito trabalho aqui.
Anyway, I would like to thank you all for your hard work and your courage and most of all for putting up with me.
Em todo o caso, queria agradecer-vos a todos pelo vosso trabalho duro e pela vossa coragem, e acima de tudo, por me aturarem.
You have the perfect aura for the work, And nothing would have pleased me more Than to be reunited with my bride.
Tem a aura perfeita para o trabalho... e nada me agradaria mais do que reunir-me com a minha noiva.
I'm fully confident of that. - One interesting piece of the agreement is with Greenpeace, David Suzuki, Forest Ethics, Canadian Parks and Wilderness on our side, when someone else comes and tries to bully us, the agreement actually requires that they come and work with us in repelling the attack and we'll be able to say, "Fight me, fight my gang."
Um aspeto interessante do acordo, é que com a Greenpeace, a David Suzuki, a Forest Ethics e os Parques Florestais Canadianos do nosso lado, se alguém vier ameaçar-nos, o acordo exige que estas organizações nos ajudem a repelir o ataque,
But still, you know, I'd hoped you wouldn't feel the need to use work as an excuse to get out of spending time with me.
Mas pensei que não fosse usar o trabalho como desculpa para não passar tempo comigo.
I've got some friends in France that want me to work with them.
Tenho alguns amigos na França que querem que trabalho com eles.
Photo Finish wanted to work with Fluttershy, not me.
não comigo.
For the hundredth time, just because I work with children does not make me gay.
Pela centésima vez, trabalhar com crianças não faz com que seja gay.
Anu told me not to work with her
Anu disse-me para não trabalhar mais para ela.