Wrong guy tradutor Português
1,578 parallel translation
- Do we have the wrong guy?
- Temos o tipo errado?
- So I don't take the wrong guy.
- Para não ir a pessoa errada.
Hey, you're asking the wrong guy.
E como vou eu saber isso?
We attributed the material to the wrong guy, but the problem is this will throw our time off a little, so we're going to have to paste and fill as we go now. I'd get comfortable. We're going again.
- Eles atribuiram os créditos ao homem errado, mas a premissa é que ainda temos tempo, então teremos que fazer mais páginas.
Found out later, we had the wrong guy's truck.
Depois, descobrimos que era a carrinha de outro tipo.
I hate to break this to you, but you know you've got the wrong guy here, right?
Detesto dizer-te isto, Deb, mas sabes que é o tipo errado, certo?
- You still believe we got the wrong guy?
- Ainda crês que temos o tipo errado?
If Perry's the wrong guy and we let him take the fall, definitely.
Se o Perry é o tipo errado e eu o deixar dar-se como culpado, sem dúvida.
If she takes her clothes off in front of the wrong guy -
Se tirar a roupa à frente do tipo errado...
Put the gun down. You have the wrong guy.
Enganou-se na pessoa.
They'll find out they got the wrong guy, you'll go back on trial and get life.
Descobrem que têm o tipo errado, voltas a ir a tribunal e apanhas perpétua.
If you're looking for a rat, you've got the wrong guy, man.
Se quer um chibo, procure noutro lado.
- They got the wrong guy!
- Apanharam o gajo errado!
You beat up the wrong guy.
Deu tareia à pessoa errada.
- The wrong guy went to jail.
- Condenaram o homem errado.
Did we snag the wrong guy, Mac? No.
- Apanhámos o tipo errado Mac?
You've got the wrong guy.
Não, não, enganaram-se na pessoa.
You id'd the wrong guy.
Você identificou o tipo errado.
I know you're confused, but... you just made a deal with the wrong guy.
Desculpe. Eu sei que está confuso, mas... fez um acordo com o homem errado.
That was my smug, passive-aggressive, limey ex-boyfriend trying to show me I picked the wrong guy.
Aquilo foi o meu ex-namorado bife, presunçoso e passivo-agressivo a tentar mostrar-me que escolhi o homem errado.
You got the wrong guy.
Apanhou o tipo errado.
I fell in love with the wrong guy.
Apaixonei-me pelo tipo errado.
Peter, You got the wrong guy.
Peter, apanhaste o gajo errado.
Like I said, You got the wrong guy.
Como eu disse, apanhaste o gajo errado.
I just helped the wrong guy.
Apenas ajudei o tipo errado.
And no dna's gonna tell me we got the wrong guy.
E nenhum DNA me vai dizer que apanhamos o tipo errado.
And no dna is gonna tell me we got the wrong guy.
E nenhum DNA vai me dizer que apanhamos o tipo errado.
No DNA's going to tell me we got the wrong guy
Não há ADN que me convença de que apanhámos o tipo errado.
No dna's gonna tell me we got the wrong guy.
Nenhum ADN vai-me dizer que apanhamos o tipo errado.
As a single woman, sex cannot always be a two-player game, you get desperate and play with the wrong guy.
Para as solteiras, o sexo nem sempre é a dois, há o desespero, jogas com o parceiro errado.
Pete is the wrong guy.
O Pete é o parceiro errado.
It turns out we had the wrong guy.
Ao que parece apanhámos o tipo errado.
People were praying to the wrong guy.
As pessoas estavam a rezar para o homem errado.
It would be wrong, however, to write this guy off as crazy.
Não se enganem, só porque o suspeito age sempre drogado.
- You arrested the wrong guy?
- Prendeu o homem errado?
- Totally wrong guy.
- Completamente errado.
- You were wrong about this guy.
- Estavas errado acerca dele.
I wanted to show the guy did the wrong thing for the right reason by planting the drugs.
Queria provar que cometera um erro por uma boa razão ao lá deixar a droga.
So assuming this guy is right, does that mean that the wrong body's in his grave?
Assumindo que o tipo tem razão, significa que está o corpo errado na campa? - Faz sentido.
It's a wrong number. Some Japanese guy keeps calling and leaving messages.
Um japonês não pára de me ligar e deixar recados.
We have no idea what's wrong with the guy.
Não temos qualquer ideia do que é que se passa com ele.
And we came in through the wrong entrance and passed this guy in the hall.
Entrámos pela porta errada e passámos um tipo no corredor.
I hate to break it to you, tough guy, But you're on the wrong side.
Detesto ter de ir contra ti, rapaz, mas estás no lado errado.
Dudes, what the hell is wrong with this guy?
Que se passa com este gajo?
What's wrong with this guy?
O que se passa com este gajo?
So, you know, if I come along and say, you know, define you as the guy who wears this shirt, I'd be wrong.
Se eu aparecer e o definir como o tipo que usa esta camisa, estaria errado.
There's something wrong with that guy.
Há algo de errado com aquele tipo.
This guy's important, we can't be wrong.
Este tipo é importante, Chuck.
I can't believe that I was so wrong about that guy.
Nem acredito que estava tão enganado sobre aquele tipo.
You have the wrong guy.
Não apanhaste o homem certo.
I mean, what guy wants some some clueless bimbo who doesn't know right from wrong in the bedroom?
Que homem é que quer uma pacóvia ignorante que nem sequer sabe como se age na cama?
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
wrong 1364
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
wrong 1364
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70