English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wrong door

Wrong door tradutor Português

192 parallel translation
Well, I might say that there is someone at the wrong door or the great romance of my life.
Bom, posso dizer que alguém se enganou na porta ou que é o grande romance da minha vida.
I'm sorry, wrong door.
Desculpe, porta errada.
I opened the wrong door.
Enganei-me na porta.
I really wish I hadn't opened the wrong door.
Quem me dera não me ter enganado na porta.
Wrong door.
Porta errada.
I think I made a mistake when I came in the wrong door...
Julgava que os tinha aqui. Acho que me enganei na porta.
I guess I came in the wrong door.
- Acho que entrei na porta errada.
Or they can send you in first enough times until finally one day you're gonna walk in the wrong door.
Ou podem mandar-te à frente tantas vezes até que um dia bates na porta errada.
You're getting stuck in the wrong door.
Estás a ficar preso nas portas erradas.
You creeps busted down the wrong door.
Bateram á porta errada.
Wrong door, Inspector. That one doesn't open.
Essa porta não abre, lnspector.
I went to the wrong door.
Fui à casa errada.
I'm knocking the wrong door.
Estou a bater à porta errada.
If you're looking for sympathy from me, buddy... you're knocking on the wrong door.
Se procura compreensão da minha parte, está a bater à porta errada.
Wrong door!
Porta errada!
I tried to make it to the bathroom, but it was the wrong door.
Tentei chegar à casa de banho. Mas era a porta errada.
It's the wrong door.
É a porta errada.
I'm sorry. You must have the wrong door, little girl.
Desculpa, mas deves de te ter enganado na porta, menina.
I ran but I went to the wrong door and found myself in his room.
Quando ele caiu, fugi pela porta errada e dei por mim neste quarto.
tell him the part about walking out the wrong door.
E saíres pela porta errada?
And then you walked out the wrong door.
E depois abriste a porta errada.
- It's the wrong door.
- Não é esta porta.
Mind you don't try the wrong door when you're a little...
Não teme te equivocar de porta um dia que Ilegues?
Wrong door. Wrong door.
Não é esta porta...
( door opens ) ROSEMARY : Is anything wrong?
Há algum problema?
I guess you took it wrong last night about me comin'to your door and all.
Acho que levou a mal a minha visita de ontem.
What's wrong with this door?
Que se passa com esta porta?
I went wrong when I opened my front door at 2 this morning.
Sei onde errei. Errei quando abri minha porta às 2 : 00 hoje.
Somebody left the door open and the wrong dogs came home.
Alguém deixou a porta aberta e os cães errados entraram em casa.
What's wrong with the door?
O que há com a porta?
In order to prove me wrong, you closed the door and left me in there alone?
Para provar que eu estava errado, fechou a porta e deixou-me lá sozinho.
What's wrong with the door?
- O que aconteceu à porta? - Vamos!
Why am I on the wrong side of this door?
Porque estou eu do lado errado desta porta?
You must find it incredible, Doctor, that your life is about to end simply because the wrong woman walked through your door. Right out of the blue.
Deve achar estranho, doutor, que a sua vida esteja por acabar apenas porque uma mulher errada tocou à sua porta assim, repentinamente.
I mean, if they look at the board and see the chamber door indicators, Mac, they're gonna know something's wrong.
Se olharem para o quadro indicador, verão que algo de errado se passa.
For two and a half years the western front has been as likely to move as a Frenchman who lives next door to a brothel, and last night the Germans advance a mile and we land on the wrong side.
Durante dois anos e meio a fronteira ocidental parecia estar tão próxima de se mudar quanto um francês que vive ao lado de um bordel, e ontem à noite os alemães avançam uma milha e nós aterramos do lado errado.
What's wrong with a line? It's like a knock at the door.
É uma boa frase, é tipo bater à porta.
What's wrong with the door? !
O que se passa?
- If something's wrong just knock on the door and I..
Se algo estiver mal, bate, e eu... Obrigado.
- What's wrong with this door?
- Que se passa com esta porta?
- What's wrong with this door? - Her interest is aroused.
- Que se passa com a porta?
Can't go wrong with this garage-door opener.
O comando de porta de garagem perfeito.
Something wrong with the front door?
- O que tem a entrada principal?
- Betty, the door is open! - Wilma, something's wrong!
- Betty, a porta está aberta!
Mother, something's wrong with the door!
Mãe, a porta tem qualquer coisa.
Nothing's wrong with the door!
Não tem nada.
What is wrong with you? - That's our next-door neighbour, Jim.
Aquele é o nosso vizinho Jim.
Fuck's wrong with you, knockin'on the door like the goddamned police? - You lookin'to get shot?
Qual é a ideia de bateres como a Polícia, queres levar um balázio?
What is wrong with this car door?
Que se passa com esta porta?
If this is handled right, a lot will have to go wrong to stop Usillos, and that's me, from entering NASA, through the VIP door.
E se correr tudo bem nada vai impedir Usillos, que sou eu, de entrar para a NASA, pela porta VIP.
There were three newspapers at her door, so I knew something was wrong.
Havia três jornais à porta dela, sabia que se passava algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]