English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You called for me

You called for me tradutor Português

349 parallel translation
- You called for me, lieutenant?
Mandou-me chamar, Meu Tenente? Sim!
You were in a lot of trouble a second ago and you called for me, didn't you?
- Pára de gritar comigo. Ouve-me.
- Have you called for me, Caesar?
- Mandou-me chamar César?
- You called for me?
- Chamou-me?
You called for me, Mr Drax?
Mandou chamar-me, Sr. Drax?
In the tunnel, when you called for me, I felt I loved you more than ever.
No túnel... Quando me chamaste, eu senti que te amava mais do que nunca.
When you asked for me to report to the Caldwell house. Yes. I found out you asked for me when you first called in.
Quando me pediu para ir ter a casa dos Caldwell, sei que fui a primeira pessoa a quem ligou.
What I mean, sir, is that the burglar had never harmed anybody before, yet from your bedroom window when you called in, you asked for me.
- Mas, Sr. Comissário... O ladrão até então nunca tinha feito mal a ninguém, e quando o viu da janela e me mandou chamar...
Lieutenant, is this what you called me out for?
Tenente, foi para isto que me mandou chamar?
She said as soon as you leave they'll kill me so I called for help.
Ela disse que assim que vocês de fossem, iam matar-me... aí, pedi socorro.
I remember the first time you called on me... with 2 tickets for that Shaw play.
Lembro-me da primeira vez que me convidaste para sair. Tinhas dois bilhetes para a estreia de uma peça de Shaw.
That grim Sunday at Harvard, when you called it quits, David took me for a walk.
Naquele domingo cinzento em Harvard, quando rompeste o noivado, o David levou-me a passear.
You called a turn for me once, and I couldn't see it.
Chamaste-me a atenção uma vez, e eu não percebi.
Called that number you gave me for emergency.
Liguei para o número que me deu para emergências.
You've called me that for long enough.
Chamas-me isso há muito tempo.
I must apologize for coming without an invitation. But then, neither did I expect you, when you called on me.
Peço desculpa por ter vindo sem ter sido convidado, mas também não esperava quando me foi bater à porta.
You called me and asked for help.
Ligaste-me e pediste ajuda.
You called me a good-for-nothing.
Chamaste-me inútil.
Nor have called me "thief" and "boy", for if you slay me, it will not be accounted a great triumph, because you will have slain merely a robber chief.
Nem devia ter-me chamado de ladrão e garoto. Se me matar, não será considerado um grande triunfo. Pois terá matado um simples ladrão.
If a reprimand is called for in this case, I will be ready to accept it from those who've known me much longer than you have.
Se tiver que ser repreendido, estarei pronto a aceitá-lo de quem me conhece muito melhor do que o senhor.
Mrs. Holmwood, you called me in for a second opinion.
Mas o Dr. Seward... Sra. Holmwood, chamou-me para lhe dar uma segunda opinião.
If you should get near Wangcheng, and if you run into a man called Lin, Colonel Lin, would you give him a message from me?
Se fôr para perto de Wangcheng, e se encontrar um homem chamado Lin, Coronel Lin, pode dar-lhe uma mensagem minha?
Do you realize... you have actually called me for a date?
Compreendes que na realidade me telefonaste para um encontro?
Now, tell me, Mr. Sillers : while your wife has been taking care of the religion for the family have you ever heard of a fellow called Charles Darwin?
Diga-me, Sr. Sillers, mesmo estando a sua esposa encarregada da religião você já ouviu falar alguma vez de um tal Charles Darwin?
You got to admit that for someone called Fred, she's a fair-looking fellow.
Oh, esqueci-me! Além disso, consideraria um favor se no futuro... você e seus parentes sanguinários... evitassem vir aqui e transtornar os animais.
David, the reason I called you is I'm told I will need a secretary for the conclave.
David, a razão porque o chamei é porque me disseram que preciso de um secretário no conclave.
I just called to thank you for helping me with my daughter today.
Só liguei para agradecer por me ter ajudado com a minha filha hoje.
Do you remember when you called me up. uh. to do it I said, "lam probably the worst choice in the world for Mary of Scotland."
Você lembra quando me chamou e eu lhe disse que era a pior decisão que você podia tomar.
Whatever it was, you could have called me.
Seja como for, podias ter-me ligado.
My affection for you is just the same as the day you called me to Munich, rescuing me from poverty, and welcoming me with open arms - I have not forgotten that.
Tirando-me da miséria e acolhendo-me entre os seus braços. Não me esqueci.
I remember that our plan called for you to bring Perdix to the meeting.
Pelo que me lembro o plano era levar o Perdix a reunião.
I don't believe your so-called penicillin exists, but it just might. So I will let you go and dig it up for me.
Não creio que a sua penicilina exista, mas posso estar errado.
Lucky for you she called me off.
Tem sorte de ela me ter segurado.
I was instructed to give them to you only if, in my opinion, the circumstances called for it :
Instruiram-me a só lhe dar isto apenas, se na minha opinião as circunstâncias o exigissem.
You know I called Langley, and you know I made it too easy for your monkeys to pick me up.
Sabe que liguei para o Langley e que facilitei as coisas para os seus gorilas me apanharem.
rene? the one called denise laroque, is she the same denise laroque who was your childhood sweetheart, who held you captive against your will, who has the hots for you and wanted to marry you and threatened to kill me if i got in the way?
René, aquela que se chama Denise Laroque, é a que foi a tua primeira namorada e te manteve prisioneiro contra a tua vontade, que é louca por ti e queria casar contigo e ameaçou matar-me se eu me metesse no caminho?
i have been called to berlin to account for the unforgivable incident with my generals and i have decided that you are entirely to blame.
Chamaram-me a Berlim para explicar o incidente imperdoável dos generais. E decidi que a culpa é toda sua.
You called me for peaches?
Telefonaste-me a pedir pêssegos?
You called for me, sir?
Chamou-me, senhor?
Prem, She's called you for the party Why are you taking me along?
Tem que ir. Prem, ela convidou você para a festa, porque quer que eu vá?
Anyway, let me tell you why I called.
Mas, seja como for, deixem-me dizer-vos por que telefonei.
Can you sleep? You haven't called me darling for more than a year.
Há mais de um ano que não me tratavas por querido...
I was called personally by Bachman... and told to pump directly into the river... because, just between you, me and Moxy... he was too cheap to spring for the dumping charges hisself.
Eu fui chamdo pessoalmente pelo Bachman... e disse para bombear directamente para o rio... porque, só entre mim e tu e o Moxy... era demasiado barato despejar ele mesmo as descargas.
I let myself in. They called me looking for you.
Tive de entrar, eles não conseguem falar contigo.
Could you look for me and see if you got a book in on chess... called "Principles and Tactics" by Anton Berger? I'll check.
Podes ver se tens aí um livro chamado "Princípios e Tácticas", de Anton Berger?
Now I know you sent me out for snack food, but I found this place called The Healthy Alternative.
Agora eu sei que me mandaram sair para um lanche, mas eu descobri este lugar chamado "A Alternativa Saudável".
We drank. I tried to pick up the blonde, I paid for all drinks, she blew me off, I watched Batman at home, called the power line... You left.
Bebemos, tu foste embora.
But i did find something for you when you called.
Mas encontrei uma coisa para si quando me telefonou.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
You called me for this?
Chamou-me só por isso?
You haven't called me that for a long time.
Há muito que não me chamavas isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]