You called her tradutor Português
723 parallel translation
And you called her up, didn't you?
- E não lhe telefonou? - Telefonei, sim.
- You called her hero a cutthroat.
- Chamou bandido ao seu heroi.
I was just thinking of the names you called her.
Estava a pensar só nos nomes que tu lhe chamaste
You called her an old maid.
Chamou-a de solteirona.
You should've called her bluff.
Devias ter dito o que sabias.
You know what Charlie called her?
Sabe como o Charlie a chamava?
We called your office and the girl there said you told her to do it.
Telefonámos para o teu escritório e a... rapariga lá, disse que lhe disseste a ela para fazer isso.
Bruce, when we went out to visit Crazy Mary the first time you stood outside and called to her.
Bruce, quando fomos visitar a Mary Louca da primeira vez... -... ficaste fora a chamar por ela. - Qual é o mal disso?
You don't want her mixed up with a heel. I haven't called you a heel.
Não a queres misturada com um irresponsável como eu.
On the night Mr. Courtland called on the defendant, did you let him into her apartment?
Quando o Courtland visitou a acusada, deixou-o entrar? - Não!
- He taught her too much. You know what she called me before?
Ensinou-lhe demasiado.
- You just called her by name.
Chamou-a pelo nome.
- One of you even called her a dwarf
O que é isso?
I called you to take a look at our mysterious visitor before we lose her for the night.
Chamei-o porque queria que visse o nosso visitante misterioso, antes de o perdermos esta noite.
If you had been older or stronger, she'd have never stayed here. She'd have called in my father, settled for a sum, and gone on her way.
Teria combinado com o meu pai umas libras e teria partido.
Well, I felt sorry for you, so I called her up an hour ago and I fired her.
Bem, eu senti pena de você, então liguei para ela há uma hora e eu a despedi.
I called her up just before you arrived here.
Liguei-lhe mesmo antes de você aqui chegar.
Gloria Price just called and said I should tell you she's coming in tonight... to pick up her last week's salary.
Gloria Price ligou e disse para eu contar que ela vai passar aí esta noite pois vai pegar o seu último salário.
You've called her worse names.
Você disse que pior.
She told me that in her opinion, you were best qualified to handle so-called delinquents like Sidney.
A opinião dela é que você sabe lidar com delinquentes como o Sidney.
And hadn't she called the police on two occasions when you beat her for refusing?
E não tinha chamado a polícia em duas ocasiões quando você lhe bateu por se recusar?
No, no, no, no. That's called giving up, and you love her too much for that.
Dava uma festa de noivado e convidava todas as personalidades da sociedade de Paris?
I called her sister, Mr Lowery, where she works, the Music Makers Music Store, you know, and she doesn't know where Marion is any more than we do.
Já telefonei para o trabalho da irmã, a loja de música Music Makers, e ela sabe tanto onde está a Marion como nós.
I think what's wrong is your private detective. I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, probably from Norman Bates, and called you to keep you still while he took off after her and the money.
O que se passa é que o vosso detective privado deve ter encontrado uma pista sobre o destino da sua irmã, provavelmente do Norman Bates, e lhe ligou para que ficasse quieta enquanto ele ia atrás do dinheiro.
You called out her name quite loudly.
Disseste o nome dela alto.
Listen, Dottore, since you're here. I called the pensione about the German girl, but she's gone. - You must find her.
Já que aqui está, telefonei à pensão, a alemã foi-se embora, não a encontram.
The moment you let her know I was double-crossing them, she called Yussef to warn him.
No momento em que soube que eu sou um agente duplo, ligou para Yussef a avisar.
Um, would you tell her that I called her?
Hum, poderia dizer-lhe que eu perguntei por ela? - Sim, senhor, senhor. - Faria isso?
I called to tell you that Toni's alive and you didn't have to worry about her letter.
Liguei a dizer que a Toni está viva... e que não se preocupasse com a carta.
Chemical Foods called this afternoon and postponed and I forgot to call and tell her. - I thought she was with you. Oh, I goofed.
Achei que estava com você.
That's why I've called, to tell you about her progress.
Foi por isso que liguei, para o pôr a par do progresso da Guddi.
Now, the reason I've called you in here today Is that my wife is having a little trouble with her, uh...
Chamei-vos aqui hoje porque a minha esposa tem um pequeno problema com a...
Once you found a girl And called her
Uma vez achou uma garota E a chamou
No, just tell her I called twice. Thank you.
Apenas diga que eu liguei duas vezes, obrigado.
You haven't called her since you met Gertrude.
Não lhe telefonas desde que conheceste a Gertrude.
Do you know where they're taking her? Yeah. To some place called Dailey's airport.
- Um lugar chamado Aerporto Dailey's.
When you called me, I called Elkins and her bosses.
Quando me telefonou, telefonei à Elkins e aos patrões dela.
Professor, Dr. Hughes called you and told you that the tumor on her neck is definitely a fetus.
Professor, o Dr. Hughes ligou-lhe e disse que o tumor no seu pescoço é definitivamente um feto.
When we called Grandma tonight... she got really excited that you're comin'to stay with her... and she's planning'all these neat things for you guys to do.
A avó ficou muito contente por vocês irem lá para casa, e já arranjou muitas coisas para vocês fazerem.
I'll tell her you called.
Dir-lhe-ei que o senhor ligou.
Could you just say her husband called, and ask her to call me back?
Pode dizer-lhe apenas que o marido ligou e pedir-lhe para me telefonar?
And when you found her body, you called the police.
Depois, ao encontrar o corpo da sua mãe, chamou a polícia.
I called her and told her that you were about to be put on the unavailable list.
Eu liguei-lhe e disse que tu ias para a lista dos indisponíveis.
If you hadn't been so busy getting off by peeping on her... if you had called the police about your blood brother, the Indian... Gloria Revelle would still be alive.
Se não estivesse tão ocupado se excitando ao espiá-la se tivesse chamado a polícia por causa do seu irmão de sangue, o índio a Gloria Revelle ainda estaria viva.
you said she called... [computer] I already spoke to her.
Disseram que ela me ligou. Já falei com ela.
- You could have called her.
- Poderia tê-la chamado.
Your mother called. You gotta call her right away.
A tua mãe chamou.
- Could you just tell her Greg called?
- Podia dizer-lhe que o Greg ligou?
You called off your wedding after talking to her dad?
Cancelaste o casamento depois de falares com o pai dela?
Did you tell her I've called?
Disse-lhe que eu telefonei?
There's a law called criminal libel in this country, you know, and I'm damned if I'm going to have my name smeared by a half-witted little tart like her.
Neste país, há leis que punem a difamação e não vou permitir que uma sem vergonha como ela espalhe boatos sobre mim!
you called 151
you called me 227
you called it 55
you called us 21
you called the police 24
you called him 55
you called for me 29
you called the cops 29
you called them 20
here 35434
you called me 227
you called it 55
you called us 21
you called the police 24
you called him 55
you called for me 29
you called the cops 29
you called them 20
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
herman 232
herb 224
herald 31
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herb 224
herald 31
heroin 209
herbert 132
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
here goes nothing 99
heroic 33
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78
here it is 2313
here she comes 366
here goes nothing 99
heroic 33
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78
here it is 2313
here she comes 366