English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You get that

You get that tradutor Português

38,316 parallel translation
- Where'd you get that?
- De onde tiraste isso?
Where did you get that necklace?
Onde é que arranjaste esse colar?
How do you get that mad at me, man?
Porque ficaste tão furioso comigo?
You can pull the strings and get me on that ship.
Podes puxar os cordelinhos para me meter naquela nave.
Hell, I can even get you a job, if that's what...
Até vos posso arranjar um trabalho, se é isso...
That is how you get the inners'attention.
Isso é que atrai a atenção dos Inners.
I told you that I would get back to you.
Eu disse que te contactava.
Yeah, I get that that's the way you want to run it, but I'm not gonna compromise the truth.
Percebo que seja assim que o queiras, mas não comprometo a verdade.
Well, we can deal with that, but we need to get you to a meeting first.
Podemos lidar com isso, mas tens de ir a uma reunião.
I'm sorry, but it's bad enough that we can't get any funding because of you.
Desculpa mas já é mau não conseguirmos capital por tua causa.
Puppy, do you think that you could possibly get me a cigarette?
Cachorrinho, achas que podias arranjar-me um cigarro?
This times that equals you're a cunt, divided by the only way I'm going to get what I need is if you give it to me, equals the only way you're going to give it to me
Isto vezes aquilo : és uma cabra. Dividido por : a única forma de eu conseguir o que quero, é se tu me deres.
What's Wednesday selling at this god-fest that you've got to get a ticket?
O que vende o Wednesday neste festival de deuses para o qual tens bilhete?
You sure your buddy Randolf back home didn't just solve that cryptogram to get rid of you?
Tens a certeza que o teu amigo Randolf não resolveu o criptograma só para se livrar de ti?
Since I have you both, I wanted to ask, um, Cecile's daughter, Joanie, is in town, and I was thinking that maybe we could all get together.
Já que estão aqui, queria perguntar uma coisa. A filha da Cecile, Joanie, está na cidade, por isso pensei que podíamos sair todos juntos.
Once Yorkin's blood was stabilized, we actually managed to get an antidote that cured you.
Quando o sangue foi estabilizado, conseguimos um antídoto para te curar.
You keep saying that, but what if we can't get out?
E se não conseguirmos sair?
I knew that you and I did not get Barry out of that mirror.
Sabia que não tiramos o Barry do espelho.
Is that what it's gonna take to get you to stay?
É isso o que vai fazer-te ficar?
You can't get rid of that Stone, Wallace.
Não podes livrar-te da pedra, Wallace.
You can't get rid of that stone, Wallace.
- Não podes livrar-te da pedra.
My point is why can't you use your knowledge to fashion some kind of safety precaution for young BA right here, so that, while he's in the Speed Force, he doesn't get lost.
Porque é que não podes usar o teu conhecimento para criar um mecanismo de segurança para o jovem BA, para que ele não se perca dentro da Força de Aceleração?
It's just gonna get you killed, and that, my friend, that is not happening.
Só vai causar a tua morte. E isso, minha amiga, não vai acontecer.
Look, you told me that you only wanted to marry someone because they love you and not because they were trying to save you, and I get that.
Disseste... que só casavas com alguém que te amasse, e não porque estavam a tentar salvar-te. E entendo isso.
If you ever want to get out of that cell, that's exactly what you're gonna do.
Se quiseres sair desta cela, terás de fazer isso.
Personally, I just... I just wanna make sure that, you know, you don't get hurt.
Pessoalmente, só quero garantir que não te magoes.
Okay? But what I do know, what I know, is that for every bad memory, there is a good one... that will get you through it.
Mas o que sei de verdade é que para cada lembrança má, existe uma boa que te vai ajudar.
And you need to get in that car and drive away.
e ir.
You took that case just to try and get me to call Lucifer a liar in court.
Tu aceitaste o caso só para tentares fazer-me chamar mentiroso ao Lucifer naquele julgamento.
You gonna get your ass on that stage, clean and sober.
Vais cantar como nunca o fizeste, limpo e sóbrio.
Just got to get to the show, you know that.
Tenho de ir para o espetáculo. Sabes disso.
I get that... but you need to stay and finish this program.
Eu entendo isso. Mas tens de ficar aqui e acabar o programa.
And the way I figure it, somebody scored a "get out of jail free" card. And Tariq got him lined up to testify to a grand jury that you're the one who ordered the hit on Gathers.
A meu ver, alguém teve direito a sair da prisão e o Tariq preparou-o para depor em tribunal e dizer que foste tu que mandaste matar o Gathers.
The same way you're gonna remember your P's and Q's when you get in front of that grand jury.
Da mesma forma que tu te vais mostrar agradecido, quando te apresentares perante o júri.
It's too messy. Look, I get that you want perfection, but just because you cleaned yourself up doesn't mean you need to do the same thing to your music.
Eu sei que procuras a perfeição, mas só porque estás limpo, não quer dizer que a música também tenha de estar.
No, I'm just mad that you get so freakin'upset at me about that little stuff with the studio.
Só estou zangado, porque tu ficaste chateado comigo por causa daquilo do estúdio.
You know your pops gonna kill you trying to get in his business like that.
O teu pai vai matar-te por entrares no escritório dele assim.
Tell you that you got to get out of that chair'cause it's time for my appointment.
Dizer-te que tens de saltar daí, porque já está na minha hora.
- Get that money! You know what I'm saying?
- Há que ter dinheiro, certo?
I was just taking care of business so you wouldn't have to get involved with this in your condition, Pop, that's all.
Estava só a tomar conta da empresa, para não teres de te preocupar, no teu estado, pai.
We'll be able to get that penthouse I told you about. Mm.
Vamos poder ficar com a penthouse de que te falei.
Now, the only reason I'm not smacking you out of that "buy one, get one free" suit you got on right now is out of respect for Lucious.
Só não dou cabo desse fato foleiro que tens vestido agora, porque respeito o Lucious.
You have any idea what I had to do to get that money?
Fazes ideia do que tive de fazer para arranjar aquele dinheiro?
No matter if you family by blood or circumstances, you prove that by elevating, every single chance you get.
Não interessa se são família por sangue ou circunstâncias. Provam-no elevando, sempre que puderem.
What I'm saying is I understand this music in a way that you don't get yet.
Quero dizer que entendo esta música de uma forma que tu não entendes.
You think I'm gonna let you get away with that?
Achas que não vou fazer nada?
Or are you talking about that bitch who's dragging you around by your salty gonads? Okay, get her out of here.
Ou estás a falar daquela cabra que te tem na palma da mão?
Okay, now, Candace, you and hubby will get Giuliana out that door by Kevin here posing as a high roller.
Muito bem, continuando... Candace, tu e o teu marido vão tirar a Giuliana do escritório. O Kevin será um grande apostador.
Okay, Kevin, we get it that you like black. Becky, look at this.
Pronto, Kevin, já percebemos que gostas disso.
My God, you're so much taller when you get close to me like that.
- És muito mais alto assim de perto.
Okay, Lucious just mounted a hit show. You get a piece of that, too.
O Lucious montou um espetáculo, podes ficar com parte disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]