English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You in a hurry

You in a hurry tradutor Português

1,074 parallel translation
Are you in a hurry?
Está com pressa?
Are you in a hurry to get someplace?
Está com alguma pressa? Não.
You in a hurry?
Tens pressa?
You in a hurry, John T.?
Tens pressa, John T.?
Are you in a hurry?
Estás com pressa?
After work, you know how it is. Everybody will be in a hurry to get away, and... ( PA )... is third, and Comfort King.
Depois do trabalho, sabes como é, todos com pressa para sair e o terceiro é Comfort King.
- You're always in a hurry.
- Você está sempre apressado.
You'd better get yourself set for another one because when I holler, I want you to move out in a hurry!
É melhor preparares-te para outro... porque quando eu gritar, quero que disparem a galope!
You needn't be in such a hurry to agree.
Não deveria concordar tão rapidamente.
Well, if you're in such a hurry to take care of them, why don't you go tackle the job yourself?
Se tem tanta pressa em apanhá-lo, porque não trata disso você mesmo?
You're in such a hurry?
Tem assim tanta pressa?
Why are you always in such a hurry?
Por que estásempre com pressa?
Now, you're in a great hurry, so I'll have to put every available man on the case.
Vocês estão com muita pressa, por isso vou ter que pôr todos os homens disponíveis, a tratar do caso.
I'm in a hurry, you see.
Estou com pressa, sabe.
Oh, I wouldn't be in a hurry to sell, if I were you, Miss Renie.
Oh, não teria pressa em vender, se fosse você, Miss Renie.
- You were in a hurry to get the pattern so you probably walked quickly past the closed door, yet you are sure you heard Leonard Vole's voice?
- Você estava com pressa para apanhar um molde, então, caminhava rapidamente quando passou pela porta fechada, e ainda assim está segura de ter ouvido a voz de Leonard Vole?
You going somewhere special in a hurry?
Vai a algum lugar em especial, com tanta pressa?
If you've got a reason to be here, say it in a hurry.
Se tiver alguma razão para estar aqui, diga rápido.
Well, you sure changed your mind and ate those in a hurry.
Bem, mudou depressa de ideias e comeu tudo rápidamente.
You sure couldn't have been in much of a hurry that day burying it down that deep.
Ele não estava com tanta pressa quando enterrou isso tão fundo.
- You're in a hurry, dear?
- Apressada, querida?
Where you going in such a hurry?
Aonde vai com tanta pressa?
You're in a hurry, huh?
Tem pressa, é?
I'm in a hurry. If you don't mind.
Tenho pressa, por isso, por favor...
PICK UP WHAT YOU NEED IN A HURRY, LEAVE THE REST BEH IN D. 1 5 POU N DS?
Temos recorrido a sete homens em asteróides e temos lugar para apenas... 15 libras de coisas, é melhor que escolha o que necessita e deixe o resto.
- Well if... if you'll excuse me, I'm in a hurry.
Se me desculpa, tenho pressa.
She left in such a hurry, she must have forgotten to return it to you, Miss Russell.
Se foi com tanta pressa que esqueceu de devolvê-lo, Srta. Russell.
If you're in a hurry, you can travel open country.
Se estás com pressa, podes viajar em campo aberto.
As you can see, I'm in a hurry.
Como vê estou com pressa.
In rather a hurry, aren't you?
- Está com pressa, não está?
I've told you there's nothing wrong, except that I'm in a hurry and you're taking up my time.
Já disse que não há qualquer problema, a não ser eu estar com pressa e o senhor me estar a atrasar.
You are in a hurry, aren't you?
Está mesmo com pressa.
If you're in such a all-fired hurry, fetch out her other bag.
Se está com muita pressa, ajude-me a trazer as malas.
You sure got her off in a hurry.
Certifique-se que ela sai depressa.
But send us the bill in a hurry, would you please?
Mas enviem-nos a conta depressa, por favor.
Right now, if he took a dislike to you, you could get yourself killed in a hurry.
Mas agora se ele não for com a sua cara, você pode morrer rapidinho.
Now, Papa, in a very short time, a company of rangers is gonna come boiling in here, and you'll hurry your end if you don't behave.
Papai, a qualquer instante, os rangers chegarão aqui, e você morrerá se não se comportar.
You're always in such a hurry!
Porquê a pressa!
Think you can fill this for me in a hurry?
Achas que me podes aviar isto num instante?
If you're in such a hurry, go! - I paid!
Se tiver tantas vontades de ir, vete!
I told you I wasn't in a hurry.
Disse que não tinha pressa.
- I was thinking you were in a little too much of a hurry.
- Estava a pensar... que estava com demasiada pressa.
You sure got it in a hurry, didn't you?
A Dallas deu rapidamente por isso, não foi?
- You got cleaned up in a hurry.
- Limpaste-te depressa.
you sure set your cap in a hurry.
Que rápida és a conquistar um homem.
And if you need anything in a hurry, call Frank Taubman.
Se precisares de alguma coisa com urgência, liga ao Frank Taubman.
Well, you mustn't be in too much of a hurry.
Não deve estar com pressa.
Today you're in such a hurry, but we're gonna keep in real close touch with each other from now on, aren't we, Joey boy?
Hoje você está com pressa. Mas nós vamos manter contato... freqüente de agora em diante, não?
That's why you should hurry back so that we can play together and tell each otherthat the most beautiful thing in the world is friendship.
É por isso que devem voltar logo. Daí, poderemos ficar juntos e dizer uns para os outros que a coisa mais bonita que temos é a nossa amizade.
Oh, must be a very important mission that sends you off in such a hurry.
Deve ser importante, para estares com tanta pressa.
Get all the good you can out of 17,'cause it sure wears out in a hurry.
Aproveita bem os teus 17 anos. Eles não duram para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]