English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You included

You included tradutor Português

315 parallel translation
The theatre's for everybody, you included, but not exclusively.
O teatro é para todos, incluindo a menina.
The army, you included, must take this news...
O Exército, e vós, como parte dele, devem reagir com calma a esta...
You included.
Nem sequer você.
You included.
Você inclusive.
She'll destroy us all before she's finished, you included!
Ela destruir-nos-á a todos antes de terminar, incluindo a vós!
- Me and you included.
- E nós também.
You included you with Tommy and Salvy.
Incluíste-te com o Tommy e o Salvy.
You included.
Incluindo tu.
You mentioned Tommy, Salvy, and you included you with them.
Tu referiste o Tommy, a Salvy, e incluíste-te a eles.
The package would be more lucrative for you if you included that piece.
O conjunto seria mais lucrativo com essa peça.
You included!
Incluindo tu!
You included me in this?
Incluíste-me nisto?
- You're included in his will.
- Está incluída no seu testamento.
And many speak of you, too, my dear brother included.
E muita gente fala em si também. Incluindo o meu querido irmão.
IF YOU LOOK A LITTLE MORE CLOSELY YOU'LL SEE THAT THE PAINTER HAS INCLUDED EVERY DETAIL.
Se olhar mais de perto verá que o artista incluiu todos os detalhes.
Because if you did that... you'd have to lock up half the U.S. Army, officers included.
Se fizessem isso, teriam de prender metade do exército, incluindo oficiais.
Captain, since I was included in the invitation to make contact, I must beam down with you.
Visto ter sido incluído no convite, devo descer consigo.
The burned cartridges, the gun and the challenger's shirt decorated with a souvenir you can wear proudly are included in the price.
os cartuchos de pólvora seca, a pistola e a camisa do participante decorada com uma lembrança, tudo isso incluído no preço.
Is this included in our deal, or are you gonna fleece us now?
Isto está incluido no nosso negócio, ou vai "depenar-nos" agora?
We were hasty in thinking you took up with Sam Blake, all of us, me included.
Fomos precipitados em pensar que eras do Sam Blake. Todos nós. eu também.
You know, because all that is included, man.
Porque tudo está incluído.
No... you are also included who you think you are the great picker
Não... você também está incluído quem você pensa que é... o grande engager
You've included me in your tight little circle of friends and I appreciate that.
Tu incluíste-me no teu apertado círculo de amigos. E eu agradeço isso, Apollo.
- You mean that's included?
Quer dizer que isto está incluido? Claro.
The site that was rejected was... as you will recall, to the south of the house... and included the monument to the horse. It is the site where your husband's body was found.
A perspectiva rejeitada, como te hás-de lembrar, era do sul da casa, incluindo o monumento do cavalo... local onde se encontrou o corpo de teu marido.
TAWNIA : I can't tell you guys how included this makes me feel.
Nem vos digo como me sinto incluída.
A great many back payments are included, I assure you.
Estão incluídos muitos retroactivos nesse valor.
All I'm saying is that maid service is not included in the package and if you want to do this little domestic show in the future just be ready to handle the weight.
Só estou a dizer que o serviço de criada não está incluido no pacote e se no futuro queres fazer este show doméstico prepara-te para aguentar.
This included it to you, Mr. Poirot.
Isto incluiu-o a si, Sr. Poirot.
Well, you're included in this too, Peg.
Além disso, não faria mal ganhares o teu sustento.
You know, I'm noticing there are some minor changes that I asked my attorney to make that are not included in this draft.
Sabe, noto que há umas pequenas alterações que pedi ao meu advogado para fazer e que não foram aqui incluídas.
- I included you in that love.
- Também te incluía a ti.
What I was gonna say was : Now, you are aware that our board of directors has been indicted myself included.
O que eu pretendia dizer é que você tenha consciência que a Direcção foi processada.
I'm honoured to be included, but I will not allow you to disrupt the orderly transition of power with these wild charges.
Sinto-me honrado por ser incluído, mas não permitirei que perturbe a transição ordeira de poder com estas acusações loucas.
And I'm gonna make sure that all of your names are included... so you can all share in the glory.
E os vossos nomes devem ser incluídos... para partilhar a glória.
Your decorator called. She said the kind of wood Bruno picked out... for the chair rail was not included in the guaranteed price... and you're gonna have to approve another $ 600.
A sua decoradora ligou e disse que a madeira que o Bruno escolheu... para o suporte das cadeiras não estava incluída no preço garantido... e a senhora terá de aprovar mais outros 600 dólares.
But you should know that included with the rent around here... is a complimentary blow job.
Fica é sabendo que cá, incluído na renda está o preço de um bóbó.
Well, that wasn't included in the data you sent us.
Isso não estava nos dados que nos enviaram.
"PS, I included something to make you smile."
Incluí algo que te fará sorrir. "
Mr. Perkins... you lost one of your agents... whose training included, among other things... counterassassination.
Sr. Perkins. Perdeu um dos seus agentes, cujo treino incluía, entre outras coisas, contra-assassínio.
Everyone wanted to work funeral masses, since the funeral included a $ 3 fee and more if you looked sufficiently somber.
Todos queriam celebrar exéquias porque o funeral rendia 3 dólares, ou mais, se estivéssemos bastante tristes.
You see, there were 160 cats on north block... and I didn't want to know 159 of them, which included you.
Havia 160 presos lá e eu não quis conhecer 159 deles... o que inclui você.
Do you buy all these books retail... or do you send away for, like, a "shrink kit" that comes with all these volumes included?
Os livros foram comprados em saldos, ou vêm já todos escolhidos especialmente para psiquiatras?
Your problem is that you need to be included to be in the middle, so you invent ways to be in the center.
O teu problema é que tu precisas de te sentir incluida de estar no meio, então inventas novas maneiras de estares no centro.
I should have included you in my life.
Devia tê-lo incluído na minha vida.
I included this information in anticipation of your reaction and how it might look if you received this without explanation.
Incluí estas informações prevendo o que poderia parecer se tivesse acesso a isto sem qualquer explicação.
I know a lot of you don't, but I still want to offer a prayer for our survival, mine included.
Sei que muitos não creem, mesmo assim, quero oferecer uma prece... à nossa sobrevivência... inclusive a minha.
You see, I-I wrote about... growing up as I imagined it must be for most of you, but there was another article which was to have been... included in the school magazine, but it was, um, censored because it was about a young guy who just happened to be... gay.
Sabem, eu escrevi sobre... como deve ser crescer para muitos de vocês, mas há outro artigo que foi escrito... e incluído no jornal do colégio, mas foi, hum... censurado porque era sobre um jovem que... é gay.
There isn't a man among you who could stand against me in single combat Stilgar included.
Vida longa aos guerreiros de Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib!
- You could've included that.
- Podia ter concluído isso.
You only included one tax return, 1996, listing your income as a surgical resident with an annual salary of $ 28,000?
Só entregou uma declaração de IRS, de 1996, em que o seu rendimento... Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]