English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You in or out

You in or out tradutor Português

1,476 parallel translation
You in or out, Nancy?
Jogas ou não, Nancy?
You in or out?
Alinhas ou não?
Say, Old Jack, you in or out, buddy?
Diz, velho Jack, estás dentro ou fora, amigo?
You in or out?
E então? Ou vou embora.
Nice thing about being on the run after a nuclear war, nobody left to complain if we hide out in their barn or raid their pantry while you're on your way to steal a ship, and get off the planet.
CAPRICA SOB OCUPAÇÃO CYLON O melhor de andar em fuga após uma guerra nuclear é não ter quem se queixe de tomarmos o celeiro ou a despensa de assalto enquanto tentamos roubar uma nave e sair deste planeta.
So when you struck out on prints, I ran DNA through CODIS, Hoping maybe the guy was in the system off an open case or a prior felony.
Enquanto tu procuravas impressões, eu pesquisei o ADN no CODIS à espera que o tipo estivesse no sistema por um caso anterior.
Anybody see you go in or out?
Alguém viu-a a entrar ou sair?
All right, nobody gets in or out, you got that?
Ninguém entra ou sai, entendido?
Either you prove to me That you had nothing to do with this, Or i walk out of here and call the F.B.I., the C.I.A. and Homeland Security and tell them i have a military-trained sniper in my interview room who's using the citizens of los angeles for target practice.
Ou me prova não ter nada a ver com isto ou irei chamar o FBI, a CIA, a Segurança Interna e dir-lhes-ei que tenho um sniper com treino militar no gabinete, que usa cidadãos de Los Angeles para praticar tiro ao alvo.
Where you or me would have... slammed that hoople up, planted him back... and twisted the cocksucker... till all the points of that buck's rack showed out of his chest... and then done it twice more in case the fuck mistook the first for accident... what did Adams do?
Enquanto tu e eu teríamos... batido naquele traste, empurrado... e torcido o cabrão... até que todos os cornos de veado lhe saíssem pelo peito... e depois repetíamos, caso o estupor tomasse isso por acidente, o que fez o Adams?
Or you can take it out in cunt.
Pago-te com o corpo, se quiseres.
So you'll know who to call in case the roof leaks, or the power goes out...
Para saberes quem chamar caso o telhado meta água ou fiques sem luz.
Annie... there's gonna be a microphone in there for you in case you get scared or you want to get out, but try not to do that, because then we're gonna have to start all over again.
Annie, vai estar aqui um microfone no caso de ficar assustada, ou quiser sair, mas tente não fazer isso, Porque senão temos de começar tudo de novo.
You could rent out the Corvette every once in a while or lend it to a friend.
Podias alugar o Corvette de vez em quando ou emprestá-lo a um amigo.
Now, either you specifically asked for a tattoo of a heart that's been left out in the sun too long, or that is a really bad home job.
Ou pediu especificamente uma tatuagem de um coração que ficou demasiado tempo ao sol ou isso é um trabalho muito mal feito.
But if you want my advice, confront Joey... ... or your anger is gonna keep coming out in inappropriate ways.
Mas se quer o meu conselho, deve confrontar o Joey ou a sua raiva vai continuar a explodir de forma despropositada.
You do not fall asleep or pass out in a hallway.
Não adormeces ou desmaias na entrada.
And he's already eaten, so you just need to take him out in, like, an hour or so.
E ele já comeu, portanto só precisas de o levar lá fora em, tipo uma hora ou isso.
Okay. You guys, we can stand around in the break room... and complain and be crabby... or we can figure out a way to protect ourselves from that guy.
Meninas, podemos ficar na sala de descanso... e queixarmo-nos deste trabalho, ou podemos encontrar um modo de nos protegermos deste tipo.
Well, I figured you either brought me in here to talk, to make out, or to kill me.
Bem, ou me trouxeste aqui para falar, para curtir ou para me matar.
You gotta be selfish as hell ; you're either all in... or you're out.
Tens de ser mesmo egoísta. Ou te empenhas a 100 % ou falhas.
Now, you shoot someone, supposedly for revenge, do you take the time to go back in and hit the glove box, or do you just get the hell out of there?
Quem mata alguém, supostamente por vingança, perde tempo a assaltar o porta-luvas, ou foge?
Look, I can drop you at a hospital or I can let you bleed out in the desert.
Posso deixar-te num hospital ou a esvaíres-te em sangue no deserto.
Me, knowing that I'm in a hospital where they get their medicine via dogsled or you, finally finding out I know your secret?
Eu, sabendo que estou num hospital onde recebem os medicamentos por trenó ou tu, que finalmente descobres que sei o teu segredo?
No one in or out. Daniel, once the missile hits, you'll have to go in and make sure we have a confirmed kill.
Daniel, assim que o míssil atingir, tens de entrar e verificar se temos uma morte confirmada.
- Figure it out or you're going in after him! - OK, that is not helping!
Descubra, senão vai atrás dele.
I could be there to help out while you work around the house... give you a chance to throw in a load of laundry or take a bath.
Podia tratar de muita roupa ou tomar um bom banho.
Or... you can get in that car, get out of here, keep on being lucky.
Ou... Pode entrar naquele carro, sair daqui e continuar sendo sortudo.
But if at some point I should find out that it's fake, that you tried to con me in any way, or that I hear you've made copies and someone else has one, then I'll have to come back here and hurt you.
Mas se, por algum motivo, eu descobrir que é falso, que você tentou vender-me isto de qualquer forma, ou que fez cópias e que alguém mais também tem um, então terei que voltar aqui e vou fazer-lhe muito mal.
See, when you make a move out of frustration or anger, it always ends in catastrophe.
Vês, quando fazes um movimento derivado da frustração ou ira, sempre termina em tragédia.
I can hear with the help of the apparatus out of this ear, but they say in one year or so... You hardly notice it's there.
Consigo ouvir com a ajuda dum aparelho neste ouvido, mas dizem que dentro de mais ou menos um ano... já nem notamos que lá está.
You figure out a way of finding her or you'll find yourself in a sticky situation, my friend.
Arranja maneira de a encontrar, ou ficarás numa situação difícil, meu amigo.
Now, you can stay out here and fight on the ground, and cry like babies. Or you can go in there like friends... and rock.
Podem ficar aqui na rua e andar à zaragata, a chorar como bebezinhos, ou podem entrar como amigos e tocar Rock.
" or you're out in the world having experiences.
"ou está pelo mundo tendo experiências."
You cash in or you pay out.
Ou cobras, ou desembolsas.
- Hey, lady luck, are you in or you out?
- D. Sortuda, vai jogar?
But be sure to include yourself in the tapes from time to time because if you systematically edit yourself out we can deduce who you are through the process of elimination whether we want to or not.
Mas inclui-te nas gravações algumas vezes pois se tu sistematicamente editares poderemos deduzir quem tu és pelo processo de eliminação querendo ou não.
So you moving out or you moving in?
Vai morar aqui ou sair daqui?
I'll leave a key out for you... so you can come up whenever you want to, in case I'm out fishing or something.
Vou deixar a chave aqui fora pra você. Assim pode vir pra cá quando quiser. No caso de eu estar pescando ou coisa assim.
Now, do you want that beatin'here or out in the street?
Agora, queres a tareia aqui, ou lá fora na rua?
I assume he's gone out, so I've invited Ricardo over for a cocktail, and you know how children make him feel very uneasy. So I would really appreciate it if you and your friend would stay in here or use the backdoor when he arrives.
Presumo que ele... convidou montes de gente para um cocktail e sabes como me chateio com as crianças, por isso eu agradecia... se tu e o teu amigo ficassem aqui.
You cant even vote anyone in or out of the white house, my friend.
Você não pode escolher o "posso" ou "como" da Casa Branca, meu amigo!
a strong current of 2000 volts will shoot out you'll land up either in jail or in hospital...
uma corrente forte de 2000 volts vai disparar sobre ti ou vais parar à cadeia ou ao hospital...
Can stay in it and burn with it all the way to the ground, you can jump from several thousand feet, or you can take the quick and painless way out.
Ficar nele e arder com ele, até chegar a terra. Saltar a milhares de pés. Ou optar pela saída mais rápida e menos dolorosa.
Yeah, whatever happened in the air or whatever happened on the ground with Beagle, you gotta get that out of your head.
Está bem.
The easy way, we walk out the front door together, or the hard boys cut the power, hit you with the tear gas, and come in strong through the glass.
Saímos juntos pela porta ou os durões cortam a energia, Lançam-lhe gás lacrimogéneo e entram à bruta.
You both checking out, or is Romeo sleeping in?
Estão ambos a fazer o check out ou o Romeu vai ficar a dormir?
Okay, I don't mean this in any bad way toward you at all, but I don't think taking your emotions out on other people, or other people's property is the answer.
Eu não quero que isto seja algo de mal para ti mas não creio que descarregar as tuas emoções em outras pessoas ou nas propriedades delas seja a resposta.
You want me to come in there, or you wanna come out here?
Queres que eu entre, ou preferes sair?
Do you want to get out or stay in this fucking garage?
Querem ficar nessa merda de garagem?
You can get out with a murder, or rot in jail for one you didn't do.
Podes sair cometendo um homicídio, ou apodreceres na prisão por um que não cometeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]