English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You should be dead

You should be dead tradutor Português

131 parallel translation
You should be dead.
Deve estar morto.
You should be dead.
Devia estar morto.
You should be dead!
- Devias estar morto.
- People like you should be dead.
- Gente como tu não merece viver!
You should be dead.
Podias ter morrido.
By rights, you should be dead by now.
Já devias estar morto.
You should be dead.
Você devia estar morto.
Joxer? You should be dead.
Devias estar morto.
You, you fucking baby raper. - You should be dead.
Seu violador de bebés, devias estar morto!
By all medical standards, you should be dead right now.
Segundo todos os padrões médicos, você devia estar morta.
You should be dead.
Devias ter morrido.
You should be dead, but you sav ed yours elf.
Também devias ter morrido. Mas sobreviveste.
Straight ahead 20 feet, and you should be dead under the room.
Sempre em frente, 7 metros, e deves estar mesmo por baixo da sala.
You should be dead, but apparently you weren't ready for that either.
Devias ter morrido, mas, ao que parece, também não era altura para isso.
You should be dead.
- Devias estar morto.
You should be dead, you little fucking prick!
Deveria estar morto, maldito cretino.
You should be dead, but you're not.
Devias estar morto, mas não estás.
Then, yes, you should be dead.
Nesse caso, sim, devia estar morto.
Honestly, you should be dead already.
- Na verdade, já devias estar morto.
- You should be dead!
- Deviam estar mortos!
I should be dead, and you should be dead.
Eu devia estar morto, e tu devias estar morto também.
- You should be dead.
- Devias estar morto!
- You should be dead!
- Devias estar morto!
You should be dead.
Você deveria estar morto.
You should be dead by now.
Já devias estar morta.
Now I don't know much about science, but I know that when your brain's showing, and part of it's missing, that, you know, you should be dead, not walking around.
Não percebo muito sobre ciência, mas sei que só com metade do cérebro devíamos estar mortos e não a andar por aí.
You should be dead walking round there this way without protection.
Você deveria estar morta andando por aí, e desprotegida.
Should Matahachi be dead, what will you do?
O Matahachi deve estar morto. O que vais fazer?
- Logically, you should all be dead.
- Logicamente, deviam estar mortos.
Should one more stone be torn from our city walls, you will be dead before it touches the ground
Se tirar mais uma pedra dos muros de nossa cidade... será um homem morto, antes que caia no chão.
I owe you many apologies, my dear Watson, but it was all-important that it should be thought I was dead, and it is quite certain that you would not have written so convincing an account of my unhappy end had you yourself not thought that it was true.
Devo-lhe mil desculpas, Watson, mas era muito importante que se pensasse que eu tinha morrido, e você não teria escrito um relato tão convincente da minha morte se não pensasse que era verdade,
YOU SHOULD NOT EXCITE HIM LIKE THAT, OR ELSE THERE WILL BE NOBODY TO BURY ALL THE MEN WHO ARE LYING DEAD IN BED.
Não o excites assim, ou não haverá quem enterre os homens que estão mortos na cama.
YOU MAY THINK IT STRANGE THAT I, RENE ARTOIS, SHOULD BE BREAKING INTO MY OWN CAFE AT THE DEAD OF NIGHT DRESSED AS A PRIEST.
Devem achar estranho que eu, René Artois, entre no meu próprio café de noite, vestido de padre.
If you don't wanna end up dead, you'll remember that... every one of these situations should be treated as a Level 4 situation.
se não quer acabar morto, trate cada caso como este como um nível 4.
I'II be gone soon, dead or gone, but there's something you people should know.
Brevemente irei embora, vivo ou morto, mas há uma coisa que vocês deviam saber.
By the time you watch this... your friend Whistler should be dead.
Quando ouvires esta mensagem, o Whistler já estará morto.
You should be dead.
Devias estar morto.
You should be fucking dead!
Você deveria ser morto de fucking!
You might say that Jaspers should be dead.
Posso dizer-lhe que Jaspers "devia" estar morto.
The Beast is dead. You should be happy.
A Besta está morta, e devemos-lhe a nossa gratidão.
He's dead. Like you should be.
Está morto, como você devia estar.
You should be dead a long time to, but are not. This should give pause lhnen.
Mas não estás, eu devia dizer-te uma coisa.
- You should be dead.
- Devias estar morto.
But you should know that most of those streets turn out to be dead ends.
Mas saibam que a maioria daquelas ruas acaba em becos sem saída.
You should be glad he's dead.
Devias estar contente por ele ter morrido
You should be glad he's dead.
Devias estar contente por ele ter morrido.
Well, look, my only serious relationship ended... in a broken collarbone and a dead meerkat... so I may not be the best person in the world to give advice... but you have been trying to get through to Libby... for five years now... so maybe you should let her go.
Bem, olha, a minha única relação a sério acabou... numa clavícula partida e num suricata morto,... logo, posso não ser a melhor pessoa a aconselhar-te,... mas tu tens tentado dar a volta à Libby... já há cinco anos,... por isso, talvez seja melhor deixares isso.
He was bad man. I'm glad he's dead. And you should be too.
Ele era um homem mau, e eu estou satisfeito que esteja morto, e tu também devias estar.
Your heart... it's beating, but it's so slow. You should be in a coma or dead.
O seu coração bate, mas tão devagar que devia estar em... coma ou... morto.
I should be dead. Maybe you're already dead, and you just don't know it.
Se calhar, já estás morto e não sabes.
You, madam, should be dead.
Você, Senhora, devíeis estar morta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]