English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You should be grateful

You should be grateful tradutor Português

170 parallel translation
You should be grateful to me for having the foresight to think ahead.
Deviam ser gratos pela minha precaução.
You should be grateful, I'm not turning you in.
Devias agradecer-me por não te denunciar.
In a way you should be grateful that you were able to do your share in accomplishing the destiny of a fellow being.
E devia dar graças por poder dar o seu contributo. no destino de um semelhante.
Don't you think you should be grateful?
Não acha que deveria ser agradecida?
But you should be grateful for your fiasco.
Mas deve ficar agradecido pelo seu fiasco.
You should be grateful.
Deveria se dar por satisfeita.
You should be grateful.
Deviam-nos agradecer.
Well, you should be grateful.
- Devia dar graças.
You should be grateful to that pain.
Devias estar agradecido a essa dor.
You should be grateful.
Devias estar grata.
YOU SHOULD BE GRATEFUL THAT THE R.A.F. BUMMERS ARE STILL FARTING FOR FREEDOM.
Devia estar grato por os bimbardeiros da RAF ainda disparatarem pela Liberdade.
You should be grateful that we didn't fire you.
devia estar agradecido por não o termos despedido.
You should be grateful for having him What's the problem now?
Você deveria agradecer por tê-lo, qual é o seu problema agora?
I think you should be grateful.
Acho que devias estar agradecido.
- You see, Sir. I am... - You should be grateful to me!
Devias era estar-me grato.
You should be grateful for my saving her life!
Deixe-o em paz! Calma, rapazes!
You should be grateful that he makes us want to surpass him.
Deveria ficar agradecido por ele fazer com que o ultrapassemos.
You should be grateful.
Devias estar agradecida.
You should be grateful I'm going to kill you and save you the pain of never aging... of watching your friends die away one by one.
Devias agradecer-me por te matar, e tirar essa dor de não envelhecer. E ver os teus amigos a morrer. Um a um.
- You should be grateful.
- Devia estar agradecido.
You should be grateful, you're about to make decent money.
Devias estar agradecido, vamos fazer um bom dinheiro.
You should be grateful that your body of experience doesn't include rooms full of corpses.
Devia estar grata por a sua experiência não incluir salas cheias de cadáveres.
Well, you should be grateful money's all they wanted.
Devias estar feliz por só quererem dinheiro.
You should be grateful.
Você devia estar agradecido.
You should be grateful.
Você deveria estar agradecido.
For that alone, you should be grateful to me.
Só por isso já me devias estar agradecido.
You should be grateful. A human cold is so mild.
Devia estar grato por uma constipação humana ser tão branda.
"It is I who should be grateful to you, Clarence."
"Eu é que devo ser grato a ti, Clarence."
But you, Micah, should be the most grateful of all.
Mas você Mika será o mais grato de todos.
I suppose I should be grateful, but you should be concerned with your own life - if it has not already been lost to the poison of Sheba.
Suponho que deva ficar grato pela sua generosidade, mas deve preocupar-se com sua vida, se ainda não a perdeu com o veneno de Sabá.
My, you two should be very grateful to Larry for having saved your life so many times.
Vocês deviam estar muito gratos ao Larry... por ele vos ter salvo a vida tantas vezes.
If you could or would for one brief moment... shut that vast, resounding chasm... of a mouth, I should be grateful, madam.
Se pudesse ou quisesse, por um breve momento... fechar esse vasto, ressonante abismo... a que chama de boca,
I should be most grateful if you didn't tell anyone.
Agradecia que não dissessem a ninguém.
- You should be very grateful to Miss Shelley.
- Deverias estar muito agradecida a Miss Shelley.
All the same Richard should be grateful to you.
Como sempre o Richard devia sentir-se grato a você.
I should be grateful to you.
Tem de agradecer-lhe.
You should be infinitely grateful to the doctor.
Você poderia ser infinitamente agradecido ao doutor.
Please be seated. Now, I should be grateful for anything you can tell me.
Tem alguma informação útil?
You should be grateful!
Deverias estar agradecida!
Should I be grateful to you for finding me?
Devo agradecer-lhe por me ter encontrado?
It is I who should be grateful to have the chance to redeem myself, and to save you and Isabeau.
Sou eu quem lhe sou grato. Pela oportunidade de me redimir, e salvá-lo com lsabeau... pois Deus me revelou como romper o feitiço.
Then you should also know that you make it virtually impossible for anyone to be grateful for anything nice you might have done.
Então também sabes que tornas impossível sentir-me grata por qualquer gesto simpático que possas ter tido.
"but, if you know of a good pensione in Constantinople, we should be so grateful."
"mas, se souber de uma boa pensão em Constantinopola, ficaríamos muito gratas."
I should be grateful after what you did to me last night?
E devia estar-te grato, depois do que me fizeste a noite passada?
- You think I should be grateful?
- Acha que deveria estar agradecido?
We should be grateful we get to see you at all.
Espera. Deixe-me primeiro dizer olá às crianças.
For which you should be eternally grateful.
Pelo qual deverias estar eternamente grata.
So you should not only be grateful that Chef Moore bagged out, but you should consider yourselves lucky.
Por isso, não só deviam estar gratas por o Chefe Moore se ter baldado... como deviam considerar-se umas sortudas.
I know you've given me something that I never asked for. and that no one does that, ever, and that I should be grateful.
Sei que me deste qualquer coisa que nunca pedi, que ninguém faz isso, nunca, e que te devia estar grato.
I should think you'd be a little more grateful.
Pensei que serias mais agradecido.
You humans should be grateful that we've come.
Vocês humanos deveriam agradecer por termos vindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]