English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You should be here

You should be here tradutor Português

822 parallel translation
Still, I don't think you should be here, either.
Mas também acho que não devias estar aqui.
You should be here about the lights.
Devia vir e ver a luz.
It's only fitting you should be here for the end.
Cabe somente a ti estar aqui até ao fim.
You go on nicking and making a bloody nuisance of yourself when you should be here, learning summat useful!
Vc continua roubando e fazendo uma bagunça total com a sua vida enquanto vc deveria estar lá, aprendendo algo útil!
You know if he turns up here we should be thoroughly very well finished
Se ele vem, estaremos totalmente acabados.
Here is our room, simple neat and graceful, as you should be yourselves, my dears.
Aqui está nosso quarto, simples, elegante e gracioso, como vocês devem ser, minhas queridas.
I'll be master here, and I'll turn you out as I should have done years ago.
Serei o senhor da casa e mandar-te-ei embora, como devia ter feito anos atrás.
I've told you who I am and where I come from and what my father's business is here, and that, in an emergency should be introduction enough.
Já lhe disse quem sou e de onde vim... ... e qual é o assunto do meu pai, e sendo assim, como emergência... ... devia ser suficiente.
If you should die before you get back to America, somebody else will be sent here to take your place, but your work will be delayed.
Se você morrer antes de seu retorno à América Vamos enviar um substituto Mas o seu trabalho vai ser adiada.
I should've known you'd be here with Simmie.
Deveria ter imaginado que estarias aqui, com o Simmy.
In view of that, I feel it would be more fitting that you should cease to be an employee here. - Oh. - And become instead my partner.
Seria mais apropriado que deixasse de ser funcionário do Banco e, em vez disso, se tornasse meu sócio.
I think you should know that from now on... you'll be under more or less constant observation here.
Deveria saber que de agora em diante você estará sob observação constante.
Should you be here then?
Então o que faz aqui?
But I don't think... Think both of us should be away from here at the same time. You don't think you'll need someone to
Até queria, mas acho que é melhor não nos afastarmos ao mesmo tempo.
I should've known you'd be with him. - Get out of here!
Devia imaginar que estarias com ele.
But you and the little one should be here as well, of course.
Mas tu e a pequenina também deviam estar aqui, claro.
Just the same, that's where you should be, not out here with me.
Ainda assim, era lá que devias estar e não aqui fora, comigo.
Here, in the laundry basket, where you said we should be.
Aqui, no cesto da lavandaria, onde disse que deveríamos ficar.
He should be here with you.
Ele devia estar aqui contigo.
Mr. Holloway, you should not be here.
Mr. Holloway, não devia estar aqui.
With all these jokes you forgot to call who should be here.
Com estas brincadeiras, esqueceram-se de convocar a reunião.
If you wish to remain so... I should strongly advise you to stay here and be our guest.
Se assim desejas continuar, então... recomendo-te vivamente a ficar e aceitar a nossa hospitalidade.
You should not be lying here all alone.
Não devias ficar aqui sozinha.
You know, if we had any moral character, we wouldn't be standing here covered with mud, drinking, - when we should be washing.
Sabes, se tivéssemos algum carácter, não estaríamos aqui cobertos de lama, bebendo, quando deveríamos estar a lavar-nos.
You know, the Major's men should be here soon.
Sabes, os homens do Major talvez estejam aqui logo.
Here am I explaining, you should be ashamed!
Eu lhe explico e não sente vergonha.
[Stammering] Oh, Miss Arabella, you should not be here alone.
Oh, srta Arabella, não deveria estar aqui sózinha.
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
Qualquer processo disciplinar contra si depende do General Worden.
Now, your cousin suggested that you join us here at headquarters, but I should think you'd be anxious to get back to the fighting.
Seu primo me sugeriu que fique conosco, mas suponho que está desejando voltar para front.
Thank you. We should be wrapped up here.
Mais três ou quatro horas e terminamos o nosso trabalho aqui.
I should kill you here, but Septimus would probably be displeased.
Devia matá-los aqui, mas Septimus vai, provavelmente, querer ser informado.
- just a little west of here up for the twin - rooke passet - are you sure that of course we should be out side the camp at 2 AM tomorrow you know there's only one thing wrong with me,.. johnny - where?
- Um pouco a Oeste daqui... perto do desfiladeiro de Twin Rock.
How could I think of catching a train When I should be here helping you?
Como posso apanhar um comboio, se devo ficar aqui a ajudar-te?
You should be terrified at the very idea of living here.
Deve aterrorizá-lo viver aqui!
Drona sir, that's great, infact you should be coming here daily
Pode cá voltar e fazer aqui um ponto de encontro.
you should not be all the time here
Não devias ficar aqui sentado o dia todo.
If, perchance, you should help us achieve that goal, I expect your stay here with us will be very agreeable.
Se, por acaso, nos ajudar a atingir esse objectivo, julgo que a sua estada aqui será muito agradável.
While you're here with your sister, should you desire a little blonde French love dream to be sent to your room, it will be arranged.
Enquanto cá está com a sua irmã, se desejar uma francesa loira, de sonho no seu quarto, arranja-se?
Well, sir, there's something here I think you should be aware of.
Bem, está aqui uma coisa que penso que deve tomar conhecimento.
There's an ad in here that you should be very interested in.
Há um anúncio aqui no qual devias estar interessado.
My readers may want to know why you're sitting here next to this warm, friendly fire when you should be out on the chase.
Meus leitores querem saber porque está sentado nessa cadeira... sabendo que devia estar lá fora atrás deles?
But here is a few coins, which should be enough to buy you two a meal.
Mas aqui tens duas moedas. Devem dar para comprar uma refeição.
- You see, 1444 should be right here.
- Vejamos, o 1444 deveria estar aqui.
You must remember, my dear, that here you are just as conspicuous and may I say abnormal my dear, as I should be in Bratt's Club.
Tens de te lembrar, meu caro, de que aqui és tão notável e, devo dizer, fora do normal, quanto eu sou no Bratt's Club.
You should be thankful I even came here.
Devia de agradecer de eu até ter entrado aqui.
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored.
Como os convidados vieram para conversar e se divertir com esse assunto, serás bem obsequiada.
You've said that Mr. Talmann should be here... dressed as you asked and carrying a gold-topped cane.
Disseste que Mr Talmann viesse vestido como pedistes e de bengala de castão dourado.
Let it be known here by my word that if any of you should hunger, I will give you food.
Quero que todos saibam que se algum de vós tiver fome, dar-vos-ei comida.
Nonsense. I'm the one who should be embarrassed being here with you nice people.
Ora, eu é que devia ter vergonha de estar aqui convosco.
Now, if everything works out, you should be out of here by the very latest 12 -, 12 : 30.
Se tudo correr bem, deverás sair daqui por volta das 00h00 ou 00h30.
You should be more concerned about getting out of here alive.
Devia estar mais ralado em sair daqui vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]