English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You weren't to know

You weren't to know tradutor Português

308 parallel translation
But I don't know. I always figured that if you weren't scared, there was nothing to be brave about.
Mas não sei, eu sempre achei que sem se ter medo, não há bravura nenhuma.
No, you weren't supposed to know.
- Não, não podía saber.
It's nice to know you weren't fishing for pearls.
Fico contente por não estares a pescar pérolas.
- You weren't supposed to know.
- Não era suposto descobrir.
You know, I'd say that... steam was the coming thing if it weren't all so complicated to handle.
O futuro estaria nos navios a vapor se não fossem tão complicados.
They weren't meant for an outsider, but Katie wanted me to know about you.
Sei que não era para estranhos lerem, mas a Katie queria que te conhecesse.
You know, Professor, I came here because the people who allocate money in my country weren't intelligent enough to pursue a wholly original concept.
Vim para cá, porque quem atribui fundos no meu país, não tem inteligência para explorar um conceito novo.
You know, if you weren't in a show I think I'd have asked you to come with me.
Sabe, se não estivesse num espectáculo acho que a convidaria para ir comigo.
If it weren't for you, I don't know what would have happened to me.
Se não fosses tu, não sei o que me teria acontecido.
You know, for a moment I thought you weren't going to stop.
Por momentos, pensei que não fosse parar.
You weren't to know I was in the wrong room.
Não sabia que eu estava no quarto errado.
I know. I know you were just... you're just waiting for him to turn around so you can shoot him in the back, weren't you?
Sei que estava à espera que ele se virasse para lhe atirar pelas costas, não?
- Because it was the one that you went next door, you know, and they weren't home, and you went to this one by mistake. And you pitched there with just the wife.
- Foi quando você entrou no vizinho... e eles não estavam em casa, enganou-se e entrou em outra casa... e conseguiu fazer o pedido com a esposa do cara.
I know you said we weren't to ask any questions but Daddy isn't... isn't dead, is he?
Sei que disse que não devíamos fazer quqlquer pergunta, mas o pai não está... não está morto, está?
You know, we weren't going to give this planet a second look, but you've made it an attractive proposition.
Nós nem sequer éramos para investigar este planeta, mas vocês transformaram-no numa proposta muito atraente.
You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural...
Tu não estavas, não sabia onde ir pareceu-me natural...
He never got to know you weren't pure.
Ele nunca poderá saber que não eras pura.
I thought, you know, if you weren't too busy... - maybe you'd like to play catch.
Pensei, que se não estivesses muito ocupada talvez quisesses jogar um bocado.
I mean, they weren't just friends who came in to say hello. You know what I mean?
Não eram só uns amigos que passam e dizem bom-dia.
If you were a Nazi and didn't want anybody to know, how do you convince everybody that you weren't?
Ninguém sabia que eu estava aqui. - Você está viva. - Espero que sim.
You know, you're lucky you weren't sued. It's against the law, - serving alcohol to minors.
É proibido por lei servir álcool a menores.
I want you to know that... everyone understood why you weren't there.
Só para que saibas, todos perceberam a razão da tua ausência.
I want to know why you weren't answering your phone.
Quero saber por que é que não atendeste o telefone.
You know, if you weren't Always sending me to the kitchen, I might not eat so much.
Se não me mandassem sempre para a cozinha, talvez não comesse tanto.
You know, all those years, those women weren't making love to you. They were making love to your car.
Todos estes anos, as mulheres não fizeram sexo contigo, mas sim com o teu carro.
You know, it's funny after a couple of hours, I realized you weren't gonna pick me up so I thought, "Well, you know, I'm dizzy and my head hurts what better time to take the bus?"
Sabes, tem piada após algumas horas, percebi que não iam buscar-me, por isso, pensei : "Estou tonto e dói-me a cabeça haverá melhor altura para apanhar um autocarro?"
I guessed as much. You weren't supposed to know about it.
Não devia ter chegado ao seu conhecimento.
You know what I'd like to do with my life if I weren't a policeman?
Sabe o que gostaria de fazer na vida, se não fosse polícia?
We know you weren't aiming to kill that boy last night.
Nós sabemos que não queria matar o miúdo, ontem à noite.
We weren't built to last. You never know.
Não fomos feitos para viver para sempre.
You know, when I was your age there weren't many doors open to us.
Quando tinha a tua idade, não havia muitas portas abertas para nós.
I know you weren't so hot to come on this trip, so...
Sei que não te fazia ilusão esta viagem, assim que
When you heard shots, weren't you curious to know what happened?
Quando ouviste os tiros, não quiseste saber o que se passava?
- You weren't to know, Edwin.
- Não podia saber, Edwin.
If there were a member of the crew whose needs weren't being met, would you want to know about it?
Se existisse um membro da tripulação cujas necessidades não fossem satisfeitas, gostaria de o saber?
You weren't meant to be, you know.
Tu não o estavas destinado a ser, sabias?
You said you weren't supposed to know what's in the paper, right?
Tu disseste que não devias saber o que dizem os jornais. Certo?
I was wondering if one night, if when you weren't busy... You might get a little hungry, you might want to, you know... If you planned on going out to get something anyway, on an occasion like that, you don't wanna do that alone, so...
Pensei que, uma noite se... não estivesse ocupada... se tivesse fome, que talvez quisesse... se já estivesse a pensar em ir comer fora, nesse caso, se não quisesse ir sozinha, então...
You know, my parents weren't that crazy about you to begin with, and... I didn't want to show them that stone.
Sabes, os meus pais não gostavam muito de ti e... não lhes queria mostrar aquele diamante.
It's okay, you weren't to know
Não era suposto saberes. Não, não eu.
You know, I tried to call you, but you weren't there.
Sabes, tentei ligar-te, mas não estavas ai.
We weren't allowed to use our powers, and you know it!
Não podíamos usar os nossos poderes, e tu sabias disso!
Yeah, look, weren't you meant to bring back, you know arcane knowledge from beyond the veil?
Sim, olha, não devias ter trazido, sabes... conhecimentos obscuros do além morte?
You know, I always used to think you were so perfect, almost like you weren't human, but turns out you're just one of us.
Fico feliz por ter ajudado. Sabes, eu sempre achei que tu eras tão perfeita, quase como se não fosses humana, mas acontece que és igual a nós.
I know we said that we weren't going to exchange gifts but, uh... I got you... a little something.
Eu sei que dissemos que não íamos trocar presentes, mas eu tenho uma coisa para ti.
Listen, he probably knew you'd end up nailing'the fat guy... maybe one or two more, but he had to know you weren't walking'out of there.
Talvez matasses o gordo. Talvez mais um gajo qualquer. Mas ele sabia que não sairias de lá vivo.
You weren't supposed to know we were having a chat.
Supostamente, não sabiam que estávamos a conversar.
You know, when your mother and I went looking for you after that terrible war, we weren't able to find you.
Quando eu e a tua mãe fomos à tua procura depois daquela guerra terrível, não te conseguimos encontrar.
You know, when my grandmother went to live... elsewhere they weren't allowed personal effects.
Quando a minha avó foi viver... noutro lugar não eram permitidos objectos pessoais!
- I know you weren't expected to deliver this kid.
- Eu sei... que não esperavas fazer o parto desta criança.
You know, you weren't so cocky when you came to me... with your hand out asking me for money.
Sabe, não era assim tão finaço quando veio ter comigo de mãos vazias a pedir-me dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]