English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / To know

To know tradutor Português

260,383 parallel translation
I just need to know how many words she's spoken today.
Quero saber quantas palavras ela disse hoje.
What I want to know is how Alonzo got to Rebecca.
Quero saber como é que o Alonzo chegou à Rebecca.
To know where the sheep are headed.
Para saber aonde foram as ovelhas.
Any legit firm will want to know what they're protecting.
Todas as empresas vão querer saber o que estão a proteger.
We're gonna be sitting here for a while, we might as well get to know each other.
Vamos ficar aqui durante algum tempo, podemos ao menos conhecer-nos.
The guy freaks out, and tells us everything we want to know.
O homem enlouqueceu e contou tudo o que queríamos saber.
But I need to know if I can trust you when the time comes.
Mas quero saber se posso confiar em ti quando a altura chegar.
He's got to know there's a chance we hit the right charter.
Ele deve saber que podemos acertar no transporte correcto.
It is nice to know how you feel about me.
É bom saber como te sentes sobre mim.
No one has to know.
Ninguém precisa de saber.
You tell this man everything he needs to know and you get it.
Conta-lhe tudo o que ele quer saber e vais tê-la.
Can we skip the part where you pretend not to know the answer, and get to the part where you tell me the answer?
Pode saltar a parte em que finge que não sabe a resposta e chegar à parte onde me diz a resposta?
I'd still like to know who Jerry is.
- Continuo a querer saber quem é o Jerry.
I just wanted everyone to know I have a girlfriend.
Eu só queria que todos soubessem que tenho namorada.
What do you want to know?
- O que queres saber?
I could synthesize a theragen derivative to help him overcome it but I'll need to know more about this device.
Posso sintetizar um derivativo de Theragen para ajudá-lo a superá-los mas tenho de saber mais sobre este dispositivo.
He needs to know that even though he lost all those years he hasn't lost WHO he is.
Tem de saber que mesmo que tenha perdido todos estes anos não perdeu quem é.
I just did my hair and my makeup, and I want everything to be perfect, you know.
Fiz o meu penteado e maquilhagem e quero que tudo esteja perfeito, sabe?
So I know the boyfriends are not supposed to weigh in on this sort of thing, but I saw it, and I thought that you would look, you know, absolutely beautiful wearing it, so...
Sei que os namorados não opinam neste assunto, mas vi isto e pensei que tu ficarias deslumbrante, então...
You know better than to write things down.
Sabes que não se podes escrever as coisas.
What do you do if you got to move gold, but you know all your outs are covered?
Como é que transportavas ouro se todas as tuas saídas são vigiadas?
We know you set my wife up to be here.
Sabemos que arranjaste maneira para a minha esposa vir aqui.
You really think you know what is going to happen in the future?
Achas mesmo que sabes o que vai acontecer no futuro?
Look, I know there's a clock, but this has to be clear.
Sei da contagem, mas tem de ficar claro.
You know we're not gonna be allowed to work on this case in any official capacity.
Sabes que não vão permitir que trabalhemos no caso oficialmente.
They obviously know when to call.
Sabem quando ligar.
Although I know I'm only here to protect Callen and the rest of your team because you think I'm expendable, but...
Embora saiba que estou aqui para proteger o Callen e o resto da equipa por pensarem que sou dispensável, mas...
♪ Ooh... ♪ I mean, I don't know, I mean, this is it's a lot for a girl to process.
Não sei, quer dizer, é muita coisa para uma miúda pensar.
Thank you, but how do I know you're not saying that just to be nice?
Obrigado, mas como sei que não disseste isso só para seres simpática?
I don't know who you talked to, but that wasn't my mother.
Não sei com quem falaste, mas não era a minha mãe.
Hey, look, I went to art college, I tried to make it as a graphic artist, a comic book artist, and you know what I got for my efforts?
Ouve, fiz faculdade de artes, tentei ganhar a vida como artista gráfico, artista de banda desenhada, e o que ganhei com o meu esforço?
I'm doing some experiments to show that the signal to move a muscle occurs before you know you even decided to move it. W...
Estou a fazer uma experiência para mostra que o sinal para mover um músculo ocorre antes de decidires movê-lo.
You know, when I was six, I wanted to marry the gorilla from Good Night, Gorilla.
Quando tinha seis anos, queria casar com o gorila de Boa Noite, Gorila.
But, you know, when it connects to physics, gas up the Ford, Martha, we're going for a drive.
Mas, quando se conecta à física, enche o depósito do Ford, Martha, vamos passear.
You know, I like harp lessons, but I'm thinking of switching to elevator repair lessons.
Gosto das aulas de harpa, mas estou a pensar em trocar para "reparação de elevador."
Oh, I know what I want my treat to be!
Eu sei o que quero como agrado!
You know, it's nice to spend time with people who don't talk about work like it's some kind of soap opera.
É bom passar um tempo com pessoas que não falam sobre o trabalho como nas novelas.
Now, when I get to this equation here, really let me have it. You know?
Quando eu chegar a esta equação, tu insultas-me.
Go out to lunch instead of, you know, be lunch.
Sair para almoçar em vez de ser o almoço.
Uh, other than burp you or give you a bottle, I don't know what to do right now.
Além de te fazer arrotar ou de te dar o biberão, não sei o que fazer agora.
And you know what happens to people like me in prison.
Vocês sabem o que acontece a pessoas como eu lá.
I just don't know what the right thing to do is.
Só não sei qual é o correcto a fazer-se.
And then she goes to the bathroom, and I know she is.
Entretanto ela vai à casa de banho, e vejo que é real.
You know, on our first date, Leonard used a coupon to buy me a pretzel.
No nosso primeiro encontro, o Leonard usou um cupão para me comprar um pretzel.
I don't know why I listened to you.
Não sei porque fui seguir o teu conselho.
You know, you need to start raising your hand before you speak.
Precisas de começar a levantar a mão antes de falar.
I don't know which one of you I want to stop talking first.
Não sei qual de vocês quero que se cale primeiro.
I think she did all right, But no one will know for sure because halfway through. Everyone stopped to watch some fat kid.
Acho que ela se saiu bem, mas ninguém saberá ao certo, porque a meio da partida toda a gente parou para ver um miúdo gordo qualquer que estava a arrasar em "Dance Dance Revolution".
- Now, now, Znarx, you shouldn't talk to your father that way, but, sweetie, maybe you could try to tell some more interesting stories, you know what I mean?
- Agora, agora, Znarx, Você não deve falar com seu pai dessa maneira, Mas, querida, talvez você poderia tentar dizer
You think you know how to run the country better than me?
Você acha que sabe como dirigir o país melhor do que eu?
I'll let you know when I do.
Já to farei saber quando o tiver feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]