According to my calculations tradutor Russo
55 parallel translation
According to my calculations, if we can keep this up, we'll be okay.
По моим расчетам, если мы будем долго продолжать эту игру, мы будем в порядке.
According to my calculations, it will only take 80 seconds.
По моим подсчетам, вся эта операция займет 80 секунд. - Очень изобретательно.
According to my calculations, since we started betting, you must have amassed a small fortune.
По моим подсчетам, за последний месяц вы заработали кругленькую сумму.
And that should take us, according to my calculations, through 1 6 years... if I'm around here that long.
Таким образом, на всё нам потребуется 16 лет. Если мне суждено остаться здесь на такой срок.
According to my calculations we'll reach land just about the time that our feet get wet.
Согласно моих расчетов мы достигнем земли как раз в то время, когда воды будет по щиколотку.
Well, according to my calculations, the pressure gauges are wrong.
Ну, согласно моим вычислениям, манометры ошибочны.
According to my calculations, the nervous energy of the organism is maximal just within its outer protective membrane.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны.
According to my calculations, Petra, we can accelerate the drilling speed by 1 2 % without any adverse effects.
По моим расчётам, Петра, мы можем увеличить скорость бурения на 12 % без каких-либо последствий.
Well, according to my calculations... based on time spent getting to and from the planet...
Значит, так : исходя из моих расчётов... учитывающих время, которое мы потеряли на этой планете...
According to my calculations... my rock climber would've blasted me... right up to the surface.
Согласно моим вычислениям... мой скалолаз должен был выбросить меня... прямо на поверхность.
According to my calculations, the safest place for the moment is over there.
Согласно моим вычислениям, самое безопасное место в настоящий момент там.
But according to my calculations, they're dead wrong.
Но, по моим вычислениям, они не правы.
According to my calculations we'll reach 88 mph just before we hit... the edge of the ravine, at which point we'll be transported back to 1985... and coast safely across the completed bridge.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
According to my calculations, Rottweiler's kitchen is here.
По моим расчетам, кухня Роттвейлера находится здесь.
According to my calculations, she has ten days to decide.
Брат, по моим подсчетам, ей еще десять дней до "реки без возврата".
According to my calculations, three.
Согласно моим подсчетам, три.
Black Eggman found the complex where the high voltage electricity is stored. He jammed the Robot Generator, causing it to run wild. According to my calculations, if the Robot Generator isn't stopped by sunrise tomorrow, there will be a giant explosion! Fine!
Затем, Тёмный Роботник нарушил работу мощнейшего электрогенератора, питающего весь город и вырабатывающего огромное количество электроэнергии! Судя по моим расчетам, если генератор не будет остановлен к завтрашнему закату, произойдёт мощнейший взрыв! Отлично!
According to my calculations, neither of us has eaten since last night.
По моим подсчетам, ни вы, ни я не ели со вчерашнего вечера.
According to my calculations, for repairs to the van...
По моим расчётам, за ремонт фургона...
According to my calculations, you have three problems.
Гнома Малакая превратила в камень Медуза, и мы не можем превратить его обратно!
Because, according to my calculations, we are roughly in the middle of nowhere.
Потому что согласно моим подсчетам мы посредине... пустыни.
HE LEFT, THEN HE CAME BACK. SO ACCORDING TO MY CALCULATIONS, YOU'RE IT.
Так что, согласно моим подсчётам, это ты.
Ted : WELL, ACCORDING TO MY CALCULATIONS, I'VE GOT JUST ABOUT ENOUGH MONEY LEFT FOR MY FUNERAL.
Ну, согласно моим подсчётам, денег у меня осталось как раз на мои похороны.
Well, according to my calculations, the blast wave should have hit us by now, but I'm reading no discernable increase in radiation.
Ну, по моим расчетам, взрывная волна уже должна была поразить нас, но никакого роста радиации не фиксируется.
Well, according to my calculations,
Ну, согласно моим рассчетам,
I don't wanna go all Beautiful Mind on you, - but according to my calculations... - Yes, Mr. Nash, but you are forgetting about the first-pancake phenomenon.
Посмотрим. 40 людей согласились прийти на прием Лейн, и мы купили 60 ползунков для украшения.
According to my calculations, such operation draws to 3 billion
По моим подсчетам такая операция тянет на 3 млрд.
According to my calculations, you owe me a 100 grand.
По моим подсчетам, ты должен мне сто штук.
That envelope you gave me, my end, according to my calculations you're three grand short.
Тот конверт, который ты дал мне, по моим подсчетам, он на три куска легче.
Maybe it was, but according to my calculations, you're a great brother 51 % of the time.
Может и был, но мои вычисления говорят, что ты отличный брат в 51 % случаев.
According to my calculations, there are 11 generations at the moment.
По моим подсчётам, на данный момент существует 11 поколений.
Luckily I developed an equation using outside stimuli and my own accelerated metabolism to predict how long I can go without closing my eyes before I turn into Zabby or Zombie Abby and, according to my calculations,
К счастью, я разработала уравнение использования внешних стимуляторов и собственного ускоренного обмена веществ, чтобы предсказать, сколько я могу выдержать, не закрывая глаз, до того, как превращусь в Зэбби или ЗомбиЭбби и, согласно моим расчетам,
According to my calculations, we served over 300 turkey dinners and only had two knife fights.
По моим подсчётам, мы раздали 300 порций индейки, и было только две поножовщины.
I mean, well, according to my calculations, they should be in your area someplace by now.
Короче, по моим расчетам, они должны быть уже где-то недалеко от тебя.
15 feet away, but according to my calculations, that is way off.
но по моим расчётам это совершенно не так.
According to my calculations, you can take 52 euros off my bill.
Поскольку мы обе молчали, прошу вас вычесть 52 евро из общей суммы.
According to my calculations, the inner courtyard is here, which would put the royal chambers somewhere here, to the west.
По моим расчетам, внутренний двор расположен здесь, тогда царские покои должны быть где-то здесь к западу.
Those are brass panels positioned according to my calculations, each held at precise angles by Verrocchio and his assistants.
Это медные плиты, расположенные с определенным расчётом, которые Вероккио и его помощники установили под точным углом.
So according to my calculations the dry ice would have completely sublimated within 5 minutes.
Согласно моим расчетам, сухой лед полностью бы распался в течение пяти минут.
Frame, we are in life can not clarify everything. Do you know what a mess here? According to my calculations, if one enters into a rhythm, we will be able to finish everything before Thursday, and even sleep 4 hours at night.
какой беспорядок здесь? и даже спать 4 часа ночью.
According to my calculations, the victim was hit from approximately 5.5 feet away.
По моим подсчетам, жертву подстрелили на расстоянии в примерно 5,5 футов.
According to my calculations, between the two of you... you almost have one entire brain.
Согласно моим подсчетам, на двоих у вас практически один мозг.
According to my calculations, The Krusty Krab should be right here!
По моим расчётам "Красти Краб" должен быть вот здесь!
According to my calculations, we've only gone four days into the future.
По моим расчётам мы перенеслись в будущее на 4 дня!
According to my calculations, our average cruising speed should be 72.
По моим расчетам, нужно ехать со средней скоростью 115 кмчас.
And according to my calculations, there is a discrepancy in your tax return.
И согласно моим расчетам, в вашей налоговой декларации есть несоответствие.
According to my calculations, there is not.
Судя по моим расчётам, надежды нет.
According to my calculations, at room temperature, without forced convection, it should take approximately eight hours and 33 minutes for the ice to melt.
Согласно моим расчетам, при комнатной температуре без принудительной конвекции, разморозка должна занять около 8 часов 33 минут.
Dr dickinson according to my calculations... we are about to reach the gamma ray field.
Доктор Дикинсон.
Highly poisonous, and according to my chemical calculations, the origin of the substance utilized by the murderer to kill the victim.
Очень ядовитая, и по моим химическим исследованиям, частица этого вещества была использована убийцей, чтобы убить жертву.
According to my calculations, this is dangerous!
Пo мoим pacчётaм, этo oчeнь oпacнo!
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to the police 21
according to 41
according to the legend 19
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to the police 21