According to you tradutor Russo
1,392 parallel translation
According to you, I'm trying to conform.
Ты считаешь, что я пытаюсь приспособиться.
Am I a clown according to you?
Я тебе клоун? Клоун?
You must have reached communism now according to your party plans.
Ты, поди, по планам партии уже в коммунизме живёшь.
And according to your visa records, you spent a little time in the Middle East over the last few years.
Судя по выданным визам, Вы за последние несколько лет пару раз были на Ближнем Востоке.
It is now. Mrs.Rogerson, according to your C.T., You have severe internal bleeding.
нет, это теперь госпожа Роджерстон, согласно вашим снимкам у вас серьёзное внутреннее кровотечение.
All students, make sure you're in line according to your grade.
Я волновался, что мы могли истощить третичный слой.
My wife is running off, but... apparently, it's not my wife, really, it's me... according to you.
Моя жена ушла от меня, но... очевидно, это не она ушла, а я. По-твоему.
Annuszka, so according to You - I am a morphinist, or what?
Аннушка, я что, по вашему, морфинист что ли?
According to you, I don't have feelings.
Ты думаешь я больной, увечный или что то типа этого, да?
- According to your travel records in 1985, you gave a lecture at Syracuse University. - Breakfast?
Завтрак?
well, according to you on numerous occasions, this color brings out the blue in my eyes.
Ну, как ты неоднократно отмечала, этот цвет подчеркивает синеву моих глаз.
According to you, he's your crime fighting partner to be.
Согласно тебе, он - чтобы быть твоим военным партнером.
And according to you, if we get Seth Green the network will make the show.
И ты сам брякнул, что с Сэтом Грином канал возьмёт сериал.
According to my illegal key logging software, you've all been giving out personal information over the Internet.
Согласно моему незаконному клавиатурному шпиону, вы раздаете свои личные данные по всему Интернету.
According to my list, you've all been very naughty.
Если верить моему списку, вы все вели себя очень плохо.
And because, according to Chris, we have less than 36 hours before Cora goes to do Leno, at which point my career is over it would be infinitely better for me if you were sane.
А моим преподавателем был Слоан Кэйтс. Великолепный, красивый. В общем, я в него влюбилась.
According to my calculation, you have about a minute and half to live.
Согласно моим подсчетам, тебе осталось жить полторы минуты.
According to her ma told you that Jennings at the door. How did you know that he was?
Мама сказала, что ты ей говорил, что только Джиннингс может звонить в двери.
just to let you know some stuff to know about the flight it is not a full flight we have 12 passengers in business class another 220 in the other class about 30 foreigns workers and 4 babies i put according to seniority who want to change... can do that just to let me know
Хотела, чтобы ты знал. Относительно деталей нашего рейса. Самолёт у нас не полный.
And according to our records, you owe more than $ 180,000 in back taxes.
И судя по нашим данным, вы задолжали нам 180 тысяч долларов по налогам.
According to this schematic, you need to very carefullyrewire the sys - or...
Согласно схемам, вам нужно очень аккуратно перерезать провод... или...
- According to her sister, you said you were going to the gym.
- По словам ее сестры, вы говорили, что ходите в спортзал.
Your mother stopped for five years, and you became someone. According to her, I didn'T.
твоя мать остановилась на 5 лет и ты стала кем-то слушая её, нет, наоборот.
According to her, I'm a disappointment. Well, in a perfect world she'd be able to tell you she was proud of you.
слушая её, я разочаровываю её в совершенном мире она способна была говорить, что гордится вами но сейчас не тот мир,
According to this, there's no mistake that you are the Second Kira, but it's so clear-cut that I don't want to believe it.
то определённо Миса-сан - второй Кира... что уже сомневаюсь.?
You see, according to the Right Reverend Jimmy T. Given, that's the name I gave the minister in my mind, every day, Bob, every day I am to take
Видишь ли, как сказал его Преосвещенство Джимми T. Дающий, так зовут священника в моей голове, каждый день, Боб, каждый день я уделяю
I don't wanna go all Beautiful Mind on you, - but according to my calculations... - Yes, Mr. Nash, but you are forgetting about the first-pancake phenomenon.
Посмотрим. 40 людей согласились прийти на прием Лейн, и мы купили 60 ползунков для украшения.
However, according to my DNA database, you are a direct descendent of our third president.
Однако, согласно моей базе ДНК, ты прямой потомок нашего третьего президента.
And according to those books you have no authority to judge this matter.
И в соответствии с этими книгами, у вас нет права решать такие вопросы.
and you are to be tried according to his Majesty's pleasure.
и будете преданы дознанию согласно желанию Короля.
According to this, she got pregnant with you when she was in her late 30s.
Твоя мать родила тебя, когда её было уже за тридцать.
Well, according to the luthorcorp visitors'log, grant gabriel came to see you yesterday.
Ну, согласно журналу посещений Луторкорп вчера к тебе приходил Грант Гэбриэл.
With this ring you are consecrated to me according to the law of Moses and Israel.
- Этим кольцом я хочу сказать тебе - ты моя любовь.
Secondly, and according to this senior female officer, mirabile dictu, you were deliberately looking for a - what was it?
Во-вторых, как ваша присутствующая здесь достойная удивления коллега отлично подметила, вы невобразно стремились к - как там это было?
Don't pretend you're going to see that band lancelot, because according to the internet, the band does not exist.
Не притворяйся что ты идешь на концерт "Ланселота", потому что согласно Интернету, такой группы не существует.
You see, according to New York State law... you can't kick a person out of a place, who's lived there over a month.
Видишь ли, по закону штата Нью-Йорк... нельзя выкинуть человека из квартиры, если он прожил в ней больше месяца.
Flynn Carsen, according to badge you are Librarian of Metropolitan Library of New York.
Флинн Карсон. Это удостоверение библиотекаря из библиотеки Метрополитен, Нью-Иорк.
According to the records, you travel by Tardis.
Согласно нашим данным, вы путешествуете на ТАРДИС.
According to phone records, you had five calls in one day from a woman who was previously questered overseas.
За один день Вы получили пять звонков от женщины, которая до этого жила за границей.
Well, according to Orson there's no law in the books that says you have to be sick to take an ambulance.
Орсон говорит, что нет такого закона, что на скорой должны ездить только больные.
According to Will's report, the only possible means of escape was a nine-inch-square ventilation shaft, a scenario that didn't win you many points, if memory serves.
Согласно отчету Уилла, Единственной возможностью сбежать была 23-сантиметровая вентиляционная шахта, Версия, которая не прибавила тебе популярности, если память не изменяет.
Now, according to this scan you're carrying a non-sentient blastopheric mass.
Теперь, согласно сканированию, ты носишь в себе неразумную бластоферную массу.
Can you bear a 2nd child according to the government policy?
Согласно госполитике, ты можешь завести второго ребёнка?
According to the bar tenor I'm the guy who has been Buying you shall pain all night
Согласно рассказу бармена, я - тот парень, который всю ночь покупал тебе шампанское.
According to the traditions of the hill folk, by giving our daughter a cow, you've made a formal proposal of marriage.
Согласно нашим традициям, предлагая нашей дочери корову, ты совершаешь официальное предложение о вступлении в брак.
According to the Navajo, if you so much as touch a dead body you're damned, and, if you rip the skin off one, you're an abomination!
Навахо верят, что если ты так часто касаешься мертвого тела, ты проклят, и, если ты срежешь с него кожу, то ты мерзость!
According to campus regulations you were supposed to check Ids and pass out wristbands.
Согласно правилам кампуса вы должны были проверить у всех АйДи и раздать специальные браслеты.
now... i have read your file, mr. murphy, and according to the fbi, you are a rising star in a very large drug-trafficking organization.
Итак... Я прочитала ваше дело, мистер Мерфи, и, согласно ФБР, вы - восходящая звезда в очень большой организации по перевозке наркотиков.
According to Bart You went out looking like a stripper last night.
По словам Барта, ты ушла вчера, будучи похожей на стриптизершу.
According to the mysterious calls we got at the station tonight, I'm guessing you saved your share.
Судя по странным звонкам к нам в отдел, ты сегодня свою норму выпонил.
But you see, according to the U.S.D.A, this is unsanitary because it's open to the air.
Но смотри, в соответствии с U.S.D.A [Департамент Сельского Хозяйства США] это антисанитарно потому что это открыто для воздуха.
according to her 66
according to 41
according to my research 22
according to the legend 19
according to legend 40
according to my calculations 42
according to our records 22
according to them 31
according to mr 27
according to him 90
according to 41
according to my research 22
according to the legend 19
according to legend 40
according to my calculations 42
according to our records 22
according to them 31
according to mr 27
according to him 90
according to the police 21
according to my sources 16
according to the m 16
according to reports 19
according to this 269
according to the records 17
according to the map 26
according to who 30
according to this map 19
according to dr 27
according to my sources 16
according to the m 16
according to reports 19
according to this 269
according to the records 17
according to the map 26
according to who 30
according to this map 19
according to dr 27