According to this tradutor Russo
1,219 parallel translation
According to this, we did.
Судя по всему, да.
According to this data, a considerably large facility would be needed to create a Philosopher's Stone.
Согласно данным, для создания философского камня требуются большие площади.
- According to this, she works in Lex's law firm.
- Согласно этому, она работает в адвокатской конторе Лекса.
According to this, Jordan's mother died shortly after he was born... as a result of a direct hit from a meteor?
Здесь сказано, что мать Джордана умерла сразу после родов в результате попадания метеорита.
According to this article, you died five months ago of a rare liver disease... and suddenly you're standing in front of me with a different name?
В этой статье сказано, что ты умер пять месяцев назад от редкого заболевания печени и вот ты стоишь здесь передо мной, и у тебя другое имя.
According to this, it means "lost in fire".
Согласно этому, это означает "потерянный в огне", был потерян.
According to this.
Согласно этому.
According to this, the letter was written 400 years ago.
Судя по этой дате... это письмо было написано 400 лет назад.
Not according to this.
- Объявление тебя опровергает.
According to this, he shoplifted a frog!
Здесь написано, что он украл лягушку из магазина.
According to this, that's not really a good idea. So I'm gonna have to pass.
Согласно им, это не очень хорошая идея, так что я буду вынужден вам отказать.
According to this, ever since Buffy Sanders took over... not one Tri Psi has ever left the sisterhood.
Судя по информации, после прихода Баффи Сандерс Ни одна девушка не покинула общину
That was a cover to hide their true goal, according to this myth.
Этим, согласно легенде, прикрывалась истинная цель.
Now here is the choice that we have to make according to this group.
Вот тут у нас выбор, который, если верить этой группе, мы должны сделать.
According to this floor plan, he would have had to go all the way around back through the kitchen.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
So according to this snap shots looks like her Buick was parked over there.
Судя по этим снимкам, ее Бьюик был припаркован здесь. Значит кто-нибудь мог дать задний ход. Как вы думаете?
Now according to this, it's brand-new. Look at it.
Судя по бумагам, он новый.
According to the psychoanalysts, this woman is frigid.
Если верить психоаналитикам, эта женщина - фригидна. Прекрасная новость.
According to our information, the main subject of this matter is what we call "Black liquid money"!
А по нашей развединформации, всё дело в так называемых "жидких чёрных деньгах".
A detailed examination this time according to the order from the Legislative Institute.
Хитоми : В этот раз проверка такая тщательная... Сестра :
And according to you, I'll be 37'fore I can even throw a decent punch... which after working this speed bag for a month and getting nowhere,
По вашей теории лишь к 37 годам я научусь наносить приличный удар. Я уже месяц работаю по этой груше, но пока так ничего и не добилась.
He also transformed Argentina, but this time, according to the rule book of the International Monetary Fund.
Он тоже трансформировал Аргентину, но в то время, согласно правилам Международного Валютного Фонда.
I have an audition for this play, and I have to speak French which, according to my résumé, I'm fluent in.
Я буду пробоваться на роль в один спектакль, и должен буду говорить по-французски а согласно моему резюме, я свободно владею этим языком.
Well, according to the legend of Naman and Sageeth... this missing artifact bestows extraordinary abilities... on whoever possesses it.
Ну, согласно легенде о Намане и Сехете пропавший предмет дает необыкновенные способности тому кто им обладает.
According to the military, SGC is our first and best line of defence against potential alien threats to this planet.
Согласно вооруженным силам, SGC наш первый и лучший оборонительный рубеж против потенциальных инопланетных угроз этой планете.
According to the text in this column, it's inside.
Согласно тексту на этой колонне, оно внутри.
According to these readings, there's a ten-pound block of naqahdah in this thing.
Согласно этим надписям, в этой штуке, десятифунтовый блок наквадака.
And I found this website last night and according to legend, a werewolf feeds during the lunar cycle - that's the three nights around the full moon.
Я нашёл вчера один сайт, так вот, по легенде цикл жизни оборотня привязан к фазам луны.
According to the cave painting, this is the place.
Если верить тому рисунку, мы на месте.
An artificer, according to your lord and this priest.
Умелец, если верить Вашему господину и этому священнику.
According to the guidebook, this cave system has three ways out.
Согласно путеводителю, эта пещерная система имеет три выхода.
"You are consecrated to me with this ring " according to the laws of Moses and Israel.
Ты освящаешь это кольцо по законам иудаизма.
According to what I think, everything in this world is a game.
Я считаю... Что вся наша жизнь — игра.
This presumption shall be subject to qualification according to mitigating facts. "
Пересмотр проводится на основании аттестации с учётом смягчающих обстоятельств. "
According to the archives, this was called an iPod.
Согласно архивам, это называлось iPod,
This baby doesn't have a father, technically speaking. According to the paperwork of the Zen Life Yoga Center,
У этого ребенка технически нет отца.
According to the coroner, this guy died at least 36 hours ago.
Коронер сказал,, что это парень умер около 36 часов назад.
Get this. According to his sister, he'd been talking to real estate agents. Looking at houses.
Как вам это : по словам его сестры, он говорил с агентом по недвижимости, смотрел дома.
Someone around this table has got their score exactly right according to our scoring computer and that person is Alexander Armstrong with minus seven.
Кто-то за этим столом посчитал свои очки в точности так же, как это сделал наш компьютер. и этот человек Александр Армстронг со счетом "минус семь"
According to the tape, Jack O'Neill has a special gene that makes him able to fly this thing.
Согласно той пленки, у Джека О'Нилла был особый ген, благодаря которому он мог летать на нем.
We've only been able to activate the interior lights and the dialling computer, but according to the tape, you have the gene that can make this ship fly.
Мы смогли активировать только внутренние огни и наборный компьютер, но согласно записи, у вас МЕБИУС часть вторая есть ген, с помощью которого можно заставить корабль летать.
According to the movement of the five elements in the universe this year, the year of the horse, the nineteenth of November on the lunar calendar will be a good day for marriage.
Так полагается по пяти стихиям В этом году лошади лучший день для женитьбы будет в 19 день 11 месяца по лунному календарю
According to the bank reference, someone tried to buy this key for two million bucks.
Судя по банковским данным, Ключ хотели купить за 2 миллиона баксов.
According to all of this Princess Sophie you are the heir.
Получается, принцесса Софи... - Не может быть. - Вы наследница.
Because, according to Chris, all those people you spoke to this morning all said the same thing.
Потому что, по словам Криса, Все те люди, с которыми вы говорили сегодня утром, все утверждают одно и то же.
Let's think this through. " According to the text,
" Согласно тексту,
Here the Bible says'... who have been chosen according to the foreknowledge of God, the Father, this is talking about us, we've been chosen for... what's that word there Betty?
В Библии сказано... те кто бы избран следуя предвидению Бога, Отца нашего, это слова о нас, мы были избраны для... Скажите все, что там за слово?
The good news is, according to my lawyer, I'm completely within my rights to do this.
По утверждению моего адвоката хорошая новость заключается в том, что у меня есть все права сделать это...
According to DMV, this is where Perry lives.
Если верить записям в отделе транспортных средств, тут он и живет.
Everything is color-coded, according to type of activity : Home, Work, Ritchie or Personal, and I devised this dot system to indicate priority.
Всё распределено по цветам, согласно типу деятельности....... Дом, Работа, Ричи или Личные Дела и я разработал эту систему точек, что обозначить важность события.
Landau Industries owns 51 % of this practice, and according to Burt's will, Landau Industries is now 100 % me.
"Ландау Индастрис" владеет 51 % этой практики, и согласно завещанию Берта, "Ландау Индастрис" - на 100 % мое.
according to this map 19
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to her 66
according to 41
according to the legend 19
according to my calculations 42
according to legend 40
according to my research 22
according to our records 22
according to you 115
according to them 31