And so it was tradutor Russo
4,187 parallel translation
I think maybe I was a mean girl in high school, and I know that you think I had it easy because I was pretty and so popular and I had all of those dates.
Я думаю, возможно я была злобной в школе, ты видимо думаешь, что мне было хорошо из-за популярности, внешности и из-за всех этих свиданий.
So, in basic training, when we first met, and you switched bunks next to mine, it wasn't because Ethan was a snorer.
На тренировочной базе, где мы познакомились, ты подвинула свою койку прямо ко мне, это было не потому что Итан храпел.
Um... Is... you know what? It was so crowded in there, and I...
Там было много народу, и я... я не мог ждать, так что я собирался пробежаться до АЗС.
I... can't have children, so, um, with Heather's eggs and Ron's sperm, it was the - - the closest we could get to having something of our own.
Я... не могу иметь детей, поэтому с яйцеклеткой Хэзер и спермой Рона у нас был... единственный шанс обзавестись своим ребёнком.
At the time of Nora Allen's murder, the particle accelerator that I would eventually create was but a notion, much less a reality, and so whomever or whatever is responsible for her death, it did not originate from me or from my work.
В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой.
And then, finally, there was so much built up around it, we had to buy him a car so he wasn't disappointed.
И в итоге, мы столько всего наплели, что нам пришлось купить ему тачку, чтобы не разочаровать его.
And if indeed one of them received this scarf, it was in all likelihood many years ago, so, one step at a time.
Если шарф и продали в одном из них, прошло много лет, так что шаг за шагом.
So it began affecting other people. - And since the two brothers are connected, Jeffrey's trouble was activated too.
Поскольку два брата связаны, то беда Джефри тоже запустилась.
It was just too dark, and I-I'd forget the numbers, forget what order they're supposed to come in, and the only thing... the only thing that made it better for me, made it so I could just breathe, just for a second, was you.
Я забывал цифры, забывал порядок, в котором они должны идти... Единственное, что помогало мне жить дальше – это ты. Мысль о том, что ты рядом.
So let's say it was you and me that day.
Давай представим, что в тот день там были ты и я.
And then when I got here she was just so out of it.
Поэтому я решила её навестить.
Hey, sorry, I didn't mean to bother you so early, but I really thought it was important, you know, to offer my condolences and my wife's too.
Извини, я не хотел беспокоить тебя так рано, но я подумал, что важно принести тебе свои соболезнования, и от моей жены тоже.
So I complained to the cops, also raiders fans, it turns out, because the second I started, they cuffed me, booked me, and dumped out all of my zima, which was like a case.
Я пожаловался полицейским, которые тоже оказались фанатами Рэйдеров, потому что как только я начал говорить, они надели на меня наручники, оформили меня, и выбросили всю мою Зиму, которой было примерно ящик. [алкогольный напиток вроде Shake]
It's low sodium. Anyway, it's one thing to do a little online due diligence, but what I did was just - - it was such a gross violation of your privacy and of our trust, and I'm so sorry.
В любом случае, провести небольшую Интернет-экспертизу - это одно, но то, что сделала я, было просто... было просто таким ужасным нарушением твоей личной жизни и нашего доверия, и мне очень жаль.
Also, it was just an air conditioner, so I was calm and didn't care what happened.
К тому же, это всего лишь кондиционер, так что мне было спокойно и безразлично, что бы ни случилось.
I was getting somewhere with Keisha and Chip couldn't stand it, so he messed me up.
У меня наметились подвижки с Кишей, и Чип не мог с этим смириться, поэтому подставил меня.
We need to find out what was going on in that house and why it took so long to report him missing.
Надо узнать, что происходило у них дома и почему так долго не было заявления о его исчезновении.
I spoke with his father once, but Mr. Miller said it was a family matter and I should mind my own business, so...
Однажды я говорил с его отцом, но мистер Миллер сказал, что это семейные дела и попросил заниматься своими.
Well, it was crowded and I got hungry, so...
Ну, было многолюдно и я проголодался, так что...
She knew it was gonna happen, and she said good-bye over the phone just so you...
Она знала, это должно было случиться, и она сказала "Прощай" по телефону Только ради того, чтобы ты...
Lydia, I was watching "Jerry Maguire" last night, and it made me realize that if you have feelings for someone, you just have to say so, so I love...
Лидия, вчера вечером я смотрел "Джерри Магуайера" и это заставило меня понять, что если у тебя есть к кому-то чувства, то нужно так об этом сказать, и я скажу, что люблю...
So, Zelda didn't want to have sex with you, and it was the night after she roofed your penis.
Так вот, Зельда не хочет с тобой спать, и ведь это как раз после того, как она не позволила тебе показать, что ты мужик.
We just, like, went on our first date, and it was so fun, and now I like him.
Мы сходили на наше первое свидание, и всё было так весело, и теперь он мне нравится.
Well, it was just gonna be me and Cros, you know, having a good talk, and things got out of hand, so...
Знаешь, мы просто хотели с Кросби хорошо поговорить друг с другом, но ситуация вышла из-под контроля, и...
it didn't have any original parts it was rigged to do 120km / h... so the kid was thrown 60 metres and died instantly
у него не было оригинальных запчастей, он разогнался до 120 км / час... ребёнка отбросило на 60 метров, он умер мгновенно.
So... I reported it and said it was stolen
Тогда... я заявила, будто машину угнали.
He was, like, so excited and happy about it, and, you know, it's... I don't know.
Он так удивлён и так рад этому, и, знаешь, он...
Even though it's really not the season, it was the night before Sunday and all through the dome, not a creature was stirring in spite of this poem. So on Blingo, on Hotbot, go Yahoo and Kayak.
Хоть сейчас и не сезон, но тихой ночью в канун воскресенья я рыскал по сети во имя спасенья по Блинго, Хотпоту, по Yahoo и Кайяку ( Kayak ).
- I know, and it was all my fault, so let me make it up to you.
- Знаю, тогда всё случилось из-за меня, позволь мне исправить всё в этот раз.
But you just met me and apparently felt it appropriate to casually share confidential information about your boyfriend's career and then fail to tell me it was confidential, so I just used it to make small talk.
Но мы только познакомились, и ты посчитала уместным небрежно поделиться конфиденциальной информацией о карьере своего парня и забыла сказать мне, что она конфиденциальна, и я разболтала её в разговоре.
So I thought that Shaw must have heard about a Blutbad marrying a Fuchsbau, so I went over there to see what I could find out, and I sure didn't think it was gonna be that.
И я подумала, что Шоу должно быть слышал, что Потрошитель женился на Рыжехвосте, поэтому я пошла туда, чтобы посмотреть, что я могу выяснить, и уж точно я не думала, что все обернется этим.
I was just thinking, since it's so nice out, we could go out for a run and then eat.
Я просто подумала, раз такая прекрасная погода, мы можем пойти побегать а потом поесть.
So, I Diced and it was great.
В общем, я кинула кости. И это было замечательно.
Um, i sprained my wrist as a freshman when i was yanking'it, and that story kinda went viral through campus, so it's like...
Эм, я вывихнул запястье когда был на первом курсе когда мастурбировал и эта история стала что-то вроде вирусной по кампусу, так что поэтому...
OK, look, I got sent down and that was my own stupid fault, and you said it would happen and it did, so I don't blame you for moving on, for wanting a baby and a life and all the normal things normal people have, but did it have to be with our Craig?
OK, послушай, я сел по собственной глупости, ты говорила, что так случится так и вышло, так что я не виню тебя, за желание иметь семью и нормальную жизнь и все как у людей, но именно с Крэйгом?
You know, I was thinking, you could take that sweater down to a shelter and give it to a homeless man so he can use it for warmth... by burning it in a trash can.
Знаешь, я подумал, что ты мог бы отнести этот свитер в приют и отдать его бомжу, чтобы он мог согреться, сжигая его в мусорном баке.
And as far as why it matters, in... on August 1, 2007, when he laid out his reasons why he was running for office and why he thought it was so important to change the way we were doing things,
А важно это потому, что 1 августа 2007 года, когда он называл причины, по которым он баллотировался на этот пост, и говорил о важности изменений в нашей политике, он сказал ( цитирую ) :
It's such a tragedy that this had to happen to her, and she was [Sighs] so beautiful, and her heart is so... broken.
Это такая трагедия, то, что произошло с ней, и она так красива, и её сердце так... разбито.
It was some hot cougar chick who was totally hammered and so ready to throw down.
Я видел тут одну горячую цыпочку, она напилась вдрызг и готова ко всему.
So it was just you and Toby there but you never saw him?
Там был лишь ты и Тоби, но ты никогда не видел его?
- So the sister had a hole burned right through her, And the wound was cauterized, And the surrounding area looked like it was sunburned.
Таким образом сестру пронизывала светящаяся дыра, и рану прижигали, и все вокруг казалось проженым солнцем...
So, if they came to you and it was offered, - what would you... - [Voice murmurs]
Итак, если бы к тебе пришли с таким предложением, что бы ты...
I mean, we used to, but, uh... we kind of realized it was screwing with our dancing so we stopped, and that was 5 months ago.
Ну то есть, раньше — да, но, э... мы как бы поняли, что это вредит нашим танцам, и прекратили, месяцев пять назад.
I heard a noise, so I went out onto the landing, and there it was.
Но услышал шум и вышел на лестницу, и он был там.
So it must be from a locker that's somewhere in between where Caitlin was running from and where she was running to.
Поэтому этот шкафчик должен быть где-то между тем местом, откуда она бежала, и тем, куда прибежала.
And so they were quarantined off, and no-one was allowed near them, and it was all touch and go, touch and go...
И потому их всех отправили в карантин и никто не мог к ним подходить, и это было очень опасно...
So your dad and I did some research on Harry Potter world, and we're sorry, buddy, but it was just too expensive.
Мы с твоим папой прикинули наши возможности по поводу "Мира Гарри Поттера", и нам очень жаль, дружок, но выходит слишком дорого.
You guys just- - you wanted to have fun and spend some time with me, and I think it was really cool that you wanted to do that, so- hm, cool?
Вы же хотели повеселиться и провести со мной время, и я считаю, что это здорово, что вы этого хотели, поэтому... - Здорово?
'Cause we happen to own several hundred acres of it back in Tioga, N.D., so, yes, I was shopping with American currency... While George went out and did one of his dance-mob things.
Потому что мы владеем несколькими сотнями акров этой нефти в Тайоге, Северная Дакота, поэтому да, я делала покупки, используя американскую валюту... пока Джордж отсутствовал, занимаясь танц-мобом.
I mean, between you and I, I think she was feeling a little cooped up in the home with the baby all day, so it's really just an excuse to get out of the house.
Между нами говоря, мне кажется, ей просто поднадоело целый день сидеть тут одной с ребёнком, и это просто повод, чтобы уходить из дома.
One of the trackers was on it... so there's bound to be an inquiry, and they'll trace it back to us
На нём был один из маячков... Так что будет расследование, и через него выйдут на нас.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so was i 23
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so was i 23
and so do you 187
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so i 33
and so on 257
and so do we 31
and so far 102
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so i 33
and so on 257
and so do we 31
and so far 102
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and sooner or later 54
and so is she 17
and so what 55
and so i did 24