As a tradutor Russo
89,577 parallel translation
- My cervix is as tight as a snare drum.
Моя шейка тугая, как барабан.
Elliot : "'The New Yorker'called it'A trite, monotonous tune that's as inconsequential as any...'"
- "Нью-Йоркер" назвал ее монотонным напевом, который беспардонно раздается...
My beloved soul as a liaison with her new body.
Оно свяжет душу моей возлюбленной с её новым телом.
Vanya as a child and my children often play around it.
Мы с Ваней всё детство под ним играли.
The girl had to be involved as a family member.
Девушка должна быть обручена с кем-нибудь из нашей семьи.
If your brother died as a result of the illness we all suffered, then it's even more important that we find out why.
Если ваш брат умер в результате болезни, от которой пострадали мы все, тогда нам ещё важнее выяснить причину.
If you go through with this and your husband decides to put up a fight, you will be branded as a whore.
Если вы соберётесь пройти через это, а ваш муж решит затеять скандал, вас заклеймят как шлюху.
Uh, why are you using Max as a human shield?
Зачем ты используешь Макс вместо живого щита?
"Monster who left her as a child."
"Монстра, который бросил своего ребенка".
Max, this might come as a surprise to you, but I'm a very busy man.
Макс, может для тебя это будет сюрпризом, но я очень занятой человек.
We actually have a pretty small place, and our toaster oven is being used as a tanning bed for mice.
На самом деле, у нас не очень большая квартира, а печь используют мыши в качестве солярия.
Bernie missed my swearing in as a Federal judge last week.
Берни не видел, как я ругалась в суде на прошлой неделе. Я - федеральный судья.
Re-imagined as an English dandy with a nose for trouble.
Представь себе английского денди с нюхом на неприятности.
This place is built strong as a freaking condominium, all right?
Это место прочное как гребаный кондоминиум.
Well, my name's Emily Locke and I grew up in what's known as a fly-over state.
Ну, меня зовут Эмили Локе и я выросла в так называемом перелётном штате.
- We need to bond as a unit.
Ты оставила его на кухне. Мы все должны объединиться.
As a general rule, I require a dead body and a brain.
Как правило, мне нужен труп и его мозг.
The people of Seattle rely on me as a symbol of wisdom and integrity.
Люди СиЭтла видят во мне символ мудрости и честности.
You are healing enough to survive, even as a relatively fragile human.
- ( рави ) Зажило достаточно, чтобы выжил даже относительно хрупкий человек.
Well, Louise, you as a pillar of the party, it will be much appreciated if I can get your help tomorrow.
Луиза, вы нам очень нужны, мы будем крайне признательны, если завтра вы нас поддержите.
And if she has to start as a vice president, fine.
Если придётся начать вице-президентом, ладно.
Almost old enough to work as a Doll.
почти достаточно, чтоб работать куколкой.
Struck me more they were pretty broke as a family.
Мне скорее показалось, что это довольно бедная семья.
I'll take that as a no...
Понятно, что "нет".
It was marked up as a vehicle of interest.
И пометили как подозрительный автомобиль.
I started at the bottom, as a Colt for my father.
Я начинала снизу, кольтом у своего отца.
I didn't want to upset you. I meant it as a compliment.
Не хотел тебя расстроить, хотел приободрить.
You're welcome as a guest in my home.
будь желанным гостем в моем доме.
So was your friend... He slaughtered every single person on that ship, as easy as a child stands on an anthill.
там был твой друг... он убил всех на корабле, давил их, как ребенок муравьев.
- I could go into the office as Alec, tell them I'm looking for a permit.
- Я могу пойти туда как Алек, сказать им, что я ищу пропуск.
Well, as a patient, that is your right.
Как пациент, ты в своем праве.
I mean, we're keeping him here as a precaution, but, uh, it should heal itself.
То есть мы держим его здесь из предосторожности, но она должна самоизлечиться.
Most people would understand it as a thick, disgusting, black cloud,
Большинство людей понимают это как густое, отвратительное, черное облако,
Max, it doesn't take a genius... although my Facebook IQ test says I qualify as one... to know that this whole retirement thing is about your breakup with Randy.
Макс, не надо быть гением... хотя, мой IQ тест на Фейсбуке утверждает, что я одна из них... чтобы понять, что все эти штучки с выходом на пенсию связаны с Рэнди.
Uh, if I'm coming off as too much of a bad boy, I can tone it down.
Если я слишком превращаюсь в плохиша, я могу сбавить обороты.
I just came by to let you know you're late for the diner, and you know, Max, I had a working brunch with Gary, and he made a good point as he pretended to reach for the check.
Я пришел, чтобы сказать, вы опаздываете в закусочную, и, знаешь, Макс, мы тут обедали с Гэри, и он высказал одну очень хорошую мысль, когда притворялся, что смотрит чек.
Business at Wayne Security is down, and I am looking to you, as our new Director of RD. To come up with a big idea, all right?
Дела Уэйн Секьюрити в упадке, и я жду от тебя, как нашего нового директора по разработкам, придумывания великой идеи, понятно?
A solution that's elegant as hell.
Адски элегантное решение.
We'll get a head count as soon as we can.
Мы проведем перекличку, как только сможем.
I clipped him myself. Either you're not as good as you think you are or Quinn's got one hell of a healer.
это невозможно. я сам его зарезал значит, ты не так хорош как думаешь.
We found some fibres but, as yet, that's a "don't know".
Мы нашли кое-какие волокна, но пока ответ - "не знаю".
Parents said she didn't have a contract, so we're looking for a pay-as-you-go.
Родители говорят, у нее не было конкретного оператора. Мы ищем предоплаченные номера.
I've got a forensic team checking that van as we speak, so I'm gonna need something better than that, love.
Пока мы говорим, криминалисты проверяют фургон, так что мне нужна байка получше, голубчик.
Now, we know a scarf or something similar was used as the murder weapon and I'd lay money that the fibres found will match that scarf.
Мы знаем, что орудием убийства был шарф или что-то подобное, и я бьюсь об заклад, что найденные волокна совпадут с материалом шарфа.
Forcemeat. Such as one might find in a quenelle, roulade, or galantine.
Тот, из которого делают фрикадельки, рулеты и котлеты.
As opposed to you, who wants to parade a corpse through a hotel lobby just so you can dress her in your room?
В отличии от вас, которая хочет устроить променад с трупом через лобби отеля, только чтобы одеть её в своей комнате?
I defended myself against a monster, as I'm sure you would've.
Я защитила себя от чудовища, ты бы поступила так же.
And then you become a father and you realize that sons disappoint as well.
А потом становишься отцом и понимаешь, что сыновья разочаровывают не меньше.
As such, I'd like to make a pledge to you today.
Потому сегодня я хочу поклясться.
Oh, I thought even you had limits. I'm a baron and I'm entitled to as many wives as I want.
я думала. даже у тебя есть границы я барон я имею право на столько жен, сколько захочу.
Don't you think it's a little bit strange you guys push chemicals as conventional medicine, yet nutrition is alternative?
Вам не кажется немного странным, что вы считаете химию обычной медициной, а питание альтернативной?
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31