As a cop tradutor Russo
344 parallel translation
Okay, 7 : 00, made up as a cop.
. ОК, в 7 : 00, утра в форме.
So I'll speak as a cop!
Я говорю как друг, а не как полицейский!
But the guy was hopeless as a cop. He never arrested anybody. It depressed him.
Он не хотел никого арестовывать.
If she made me as a cop, I'd be tonight's meat loaf.
Если она узнает во мне копа, сегодня из меня сделают отбивную.
- You talking to me as a cop?
- Ты говоришь со мной как коп?
As a cop, I hated it when people did that.
Ѕудучи копом, € терпеть не мог, когда люди так поступали.
But you are the doctor. - As a cop what's your opinion?
- Я хочу знать мнение полицейского.
He broke in through this door... raped and robbed Sergeant Karen Smythe... and now this perp has a cop's gun as a trophy.
- Он проникает внутрь через эту дверь насилует и грабит сержанта Карен Смайт а так же, преступник уносит с собой оружие полицейского в качестве трофея.
- Know how many orgies I had as a cop?
Знаешь, сколько оргий видел я, как полицейский?
I'd rather not work than work as a cop.
Я лучше работать не буду, чем работать полицейским.
You're as bad a shrink as a cop.
Ты плохой психолог, Франсуа.
You mean, like, as a cop?
Ты имеешь ввиду, типа, как коп?
I went inside. I clearly identified myself as a cop and she just opened fire on me. She didn't say a word.
Я вошёл, громко сказал, что я из полиции, а она начала стрелять.
How do you expect to be taken seriously as a cop if you're gonna wear sneakers to work, kid?
Ты думаешь, что к тебе станут относиться серьёзно,... если ты будешь ходить на службу в кроссовках? Простите, шеф.
As a cop, I only fire my weapon to save a life.
Как полицейский, я стреляю только чтобы спасти жизнь.
Your days as a cop of this town are over.
Твои деньки в качестве копа в этом городе закончены.
- I'm not asking you as a cop.
- Я не спрашиваю тебя как копа.
As a cop... one wrong step and there's no turning back.
одно неверное движение - и все.
They know how you struggled as a cop in I.A.
Они знают как ты пытался
You'd make a shitload more money on all fours than you do as a cop, mamita.
Лежа на спине ты бы заработала куда больше, чем работая копом, мамита.
You know, it's one thing when kids dress up as a cop on Halloween, but when grown-ups do it- - never ends well.
Знаешь, одно дело, когда дети одеваются полицейскими на Хэллоуин, но когда это делают взрослые - ничем хорошим это не заканчивается.
And the people, well, maybe they dress a little differently... or talk a little differently here... but underneath they're the same as your next-door neighbor, and you probably know them all - the cop on the beat, the kid selling papers... shopkeepers, lawyers, good people, bad people.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
- As for you, I should call a cop.
- А что до тебя, я, пожалуй, позову копа!
As you're a cop!
- Полицейский всегда прав.
These days, a cop kills a hoodlum on the street... he might as well just dump the body someplace.
Теперь полицейских убивают бандиты среди белого дня он может даже выбросить тело в мусорный контейнер.
I expected as much from the newspapers I read : "The cow-boy inspector", "the gangbuster cop", I expected a fool.
Когда я читала в газетах о бравом комиссаре, который ловит бандитов, я не ожидала встретить обыкновенного тупицу.
As a husband, you're more like a traffic cop.
ак муж, ты ничем не лучше полицейского.
A cop'll do anything for 50 bucks, even work as an actor.
За 50 баксов коп всё сделает, даже поактёрствует.
I thought about other people just as much as myself, and thanks to that I got punched by a cop.
До всех мне было дело – не меньше, чем до себя. Даже полицейские меня из-за этого били.
As I thought, you're just a common cop.
Как я и думала, ты просто обычный полицейский.
But you'll never be a cop as long as I live.
Но пока я жив, та не станешь копом!
Anyway, if we are gonna cop it, might as well go out with a bang.
В любом случае, если мы их зацепим, может еще и потрахаемся.
- A cop as security. - What?
- За ней наблюдает полицейский.
I don't want any third-rate rent-a-thug who couldn't cut it as a Chicago cop... bringing him to L.A. on some bullshit local charge.
Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
It was when I was in that tree, gazing down at Constable Oates and hearing him describe the situation as a fair cop.
Когда я сидел на дереве смотрел на констебля Оутса и услышал,.. как он называет все это поимкой на месте преступления.
As if being a good cop is something special.
Как будто это мешает тебе быть хорошим копом.
I mean, you know, as a cop, you should hear some of the stuff that's been thrown my way over the years.
Знали бьI вьI, чего я насмотрелся за время работьI полицейским.
She's up for it... because she's seen him as a featured killer... on several cop shows... and she's been very impressed by his work.
Расслабляет она профессионально. Да, она сразу согласилась, потому что видела Робби в роли убийц.
As a reward, you won't be cop for a month... Thanks!
Я сокращаю тебе месяц принудительных работ до одной недели.
You had to shoot a cop. How "not as bad as I think" could they be?
Тебе пришлось стрелять в полицейского.
And don't send a cop disguised as a reporter or I'll do him!
И не посылайте полицейского, переодетого репортёром, или я его уделаю!
Once I became a cop, Roman saw me as a friend who became the enemy.
Когда я стал копом, я из друга Романа превратился во врага.
One man is dead in what people are describing as a bizarre "suicide by cop."
Сегодня, в результате инцидента, который полиция называет "странной провокацией", погиб человек.
Question one... rate the apple as a Halloween treat- - healthy alternative or liberal cop-out?
Вопрос первый... Раздавать на ХалуИн яблоки : здоровая альтернатива или отмазка?
I was there as her dad not a cop, to ID her.
Меня позвали как отца, а не как инспектора.
There's money behind this operation. You won't be paid as a regular cop but there's a bonus involved.
Вам не будут платить как в регулярной полиции, но будут специальные премии.
Even for a cop as good as that cop was.
Даже для такого хорошего, как тот, что был в машине.
I just thought o'you as like a... like a cop.
Тебе просто больше подошла бы работа полицейского.
So I figured you come along as backup, and I'd know for sure you're not a cop.
Ну я и прикинул, прикроешь мне тыл, а заодно и на вшивость тебя проверим.
unable to endure the pain... let me bear it with you. If you find yourself... Will you listen... as a friend, not a cop?
Если же вы... я могу разделить ее с вами. а как друг...
When I started out as a rookie cop I responded to a call about a small child that Was stranded on a sandbank in the middle of a flooding river.
Когда я начинала новобранцем в полиции я выехала по вызову о маленьком ребёнке который застрял на отмели посреди реки.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a team 51
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a woman 81
as a 74
as a parent 25
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as a boy 50
as are we 19
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as are we 19
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31