As a woman tradutor Russo
1,524 parallel translation
Women working in a workplace environment... work in workplaces... where they work... and as a woman,
Женщины, работающие в рабочих условиях... работают на рабочих местах... на которых работают... как женщина,
and as a woman, as a worker, as a woman worker who... works in the workplace...
и как работница, как работающая женщина, которая... работает на своей работе...
Oppa, do you see me as a woman? Why aren't you acting like yourself today?
Я хочу быть, как и другие, хочу, чтобы меня обнимал любимый человек.
As a woman, you should help overthrow the patriarchal system.
Будучи женщиной ты должна уничтожать патриархальные институты!
As a woman reaches her place in the Garden of Eden?
Как женщина достигает своего места в райском саду?
Midori left a high-paying job in Tokyo because she was unsatisfied as a woman.
Мидори Мидори бросила работу в Токио. Ее никто не мог удовлетворить.
Why, as a woman should their tight clothes have no effect on me while a shorter headscarf arouses them?
Почему вы считаете, что я, как женщина не могу что-нибудь при этом чувствовать, в то время, как мужчин возбуждает наша короткая чадра?
Imagine that between your legs, aS a woman.
ѕредставьте как женщина это между ног.
Especially since my energy as a woman comes from clay, not men.
Тем более, что мою женскую энергию рождает глина, а не мужчины.
" Weather strong as a woman
Un temps fort comme une femme
She associates concern for her as a woman... with sex.
Она беспокоится о себе как о женщине с сексуальной жизнью.
Mr Amos is as gentle an employer as a woman could wish for.
Мистер Эймос такой добрый хозяин, какого только может желать женщина.
A young woman, as you may recall, was murdered on that beach only recently.
Совсем недавно, на этом пляже была убита девушка, как вы уже знаете.
If it wasn't for that he wouldn't be able to get into a woman's soul and under her skirt as well as he does.
Если бы это было не так он бы не смог проникать в душу женщины и под ее юбку, так хорошо, как он делает это сейчас.
Woman on TV : How do you feel about the fact that you are now being described as a heroine, Sarah?
- Как вы относитесь к тому, что вас называют героиней, Сара?
You never saw me as a woman.
О чём ты говорила?
Comes off as a smart, confident woman. Are you also powerless in love, as well?
Но вы должны вернуться к нам здоровой.
All this time in a spaceship... with a sensual and provocative woman such as yourself...
А из-за долгого пребывания в космосе, да ещё с такой привлекательной и желанной женщиной, как вы, я вообще слетел с катушек.
Just as cute as a button. Not bad for such an ugly woman.
Для такой уродины не плохой результат.
But when a young woman such as yourself receives the addresses from a gentleman such as my nephew, it is her duty to accept at once.
Но когда такая девушка как вы получает предложение от такого джентльмена как мой племянник, ее обязанность – принять его незамедлительно.
I am sure you will find, as I do, that she is a remarkable young woman.
Я уверен, вы, как и я, сочтете ее замечательной молодой особой.
As to fortune, a young woman might depend upon herself.
Что касается состояния, женщина способна обеспечить себя.
Least, I haven't bled yet. They say that as soon as you bleed, you become a woman.
Говорят, как только начинает течь кровь, ты становишься женщиной.
Good. A woman as beautiful as you shouldn't have to wait.
Тaкaя пpекpaснaя женщинa, кaк ты, не дoлжнa ждaть.
Strange, eh? That a black woman's blood is as red as ours?
— транно, да? " то у темнокожей женщины така € же красна € кровь, как и у нас?
Maybe he had one made for someone he didn't tell you about. As in a woman?
- Может заказал ключ для кого-то, а вам не сказал?
I will not have that woman as a neighbor.
Я с этой женщиной рядом жить не стану.
I've met a woman. It was love at first sight, as they call it.
Я встретил женщину, это было как вспышка, как говорят.
Do not lie with a man as one lies with a woman, that is detestible.
- Не ложись с мужчиной как с женщиной, это отвратительно.
But as your best-man-to-be, it's my job to make sure at your bachelor party you see a woman take her clothes off while dancing to Whitesnake's "Here I Go Again."
Но как твой будущий шафер я должен убедиться, что на своем мальчишнике ты увидишь женщину, которая будет снимать с себя одежду, танцуя под песню Уайт снейк "Ну вот я и снова попался".
So it doesn't even matter that I'm gonna walk down the aisle without a veil in a room that has no flowers to the music of half a harp played by a woman who's crowning, as my high school boyfriend reads Guns N'Roses lyrics.
Поэтому совсем не важно, что я буду идти по проходу без вуали в комнате без цветов под музыку полуарфы в исполнении рожающей женщины и моего парня из школы, читающего слова из песен "Ганс-н-роузес".
Woman in her 40s, single, using a turkey baster as a last gasp at motherhood.
Женщина за сорок. Не замужем. Использует донора в последней надежде на материнство.
And when I see such a beautiful woman as you, I feel even better
И когда я вижу такую красивую женщину как вы, я чувствую себя еще лучше
The Paki's lively as Liberace's dick when he's looking at a naked woman.
А эти пакистанцы шустрее члена Либерачи, когда он смотрит на обнаженную женщину. [Американский артист и пианист]
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
You are a poet, as I am a woman.
Вы поэт, а я женщина.
I love and have loved His Majesty as much as any woman can love a man.
Я любила и люблю Короля, как любая женщина любит мужчину.
Yes, well, your sister is quite a talented musician herself... as well as a very beautiful young woman.
Ах, да, ваша сестра и сама искусно играет... да к тому же так хороша собой.
So fyi for those of you Who were thinking about fixing me up with any of your friends, Use the woman on page 85 as a template.
Так что... те из вас, кто подумывает свести меня с кем-то из ваших подруг, возьмите женщину с 85 страницы за образец.
Yet, on this particular morning, with no apparent warning signs, this young woman abruptly took her own life here in father's clothing store, apparently as part of a suicide pact.
Но в это злополучное утро, которое не предвещало ничего страшного, молодая женщина лишила себя жизни в одёжном магазине своего отца, что явилось финальной частью двойного самоубийства.
And the moon came up, as the full belly of a woman.
И взошла луна, как полный живот женщины.
Actually, although there was widespread opposition at the time and, and God knows, the woman was appalling, the Left came to see Thatcherism as a necessary political evil.
Ќа самом деле, несмотр € на повсеместное сопротивление в то врем € и то, что, бог свидетель, эта женщина всел € ла ужас, левые признали " эчеризм необходимым политическим злом.
When I've had enough of being touched, I started to work as a cleaning woman. At night.
Когда стало совсем туго, работала уборщицей ночью...
Then why isn't a hot, smart woman such as yourself shacked up by now?
Тогда почему умная и сексуальная женщина до сих пор одна?
As a soldier in the republican guard, He put his life on the line for the woman he loved.
Будучи солдатом Республиканской гвардии Ирака он рисковал жизнью ради любимой женщины.
How did a woman as can cook like an angel ever find herself in the workhouse?
Как могла женщина, готовящая, как ангел, вообще оказаться в работном доме?
I could do you the favour of telling that no woman would ever want such a spoilt child as yourself.
Я окажу вам услугу и сообщу, что ни одна женщина никогда не пожелала бы такого избалованного ребёнка, как вы.
I went into service as a young woman.
Я девушкой пошла в служанки.
The trouble is, she may be just as she seems, a big-hearted woman with no harm in her, and I'd be sending her back to an intolerable life in the workhouse.
Беда в том, что она может быть именно той, кем кажется - доброй безобидной женщиной, а я отослала бы её назад к несносной жизни в работном доме.
I can see how a man might be captivated by a woman as engaging as she is, but I feel certain that it would be wise if you were to take some more time
Я могу понять, как мужчина может увлечься такой привлекательной женщиной, как она, но уверена, было бы мудро подождать ещё немного времени.
Like, gee, suddenly my life as a single woman seems fun instead of depressing or humiliating.
Ну как же, внезапно в моей одинокой жизни появилось развлечение, а не только угнетение или оскорбление.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a team 51
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as agreed 52
as a 74
as an artist 17
as a gift 25
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as agreed 52
as a 74
as an artist 17
as a gift 25
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31