As a team tradutor Russo
721 parallel translation
I want to make it to the end, but I want to do it as a team, kind of like how Neeko's doing it, you know?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
Они должны действовать как единое целое.
But it is also true that when we figh as a team and when ww fight for others that go with us, then, I say, we are invincible.
Но верно также и то, что когда борешься вместе с командой, и когда борешься для и за тех, кто работает рядом с тобой, становишься, повторюсь, непобедимым.
That's what we are as a team.
Это - то, что мы есть, как команда.
- As a team, boys, as a team!
– Все разом, ребята, дружно!
But you'll see that all the men here do very fine work. And they always do it as a team.
Возможно, но вы увидите, мы хорошо делаем свою работу.
- If we work as a team...
- Когда уложим маму, часы-то поднимем? - Надо взяться сразу всем.
You'll be unbeatable. If we work as a team we'll manage to get off their shitlist.
Если мы все подключимся, то исправим все твои недочёты.
We can beat that son of a bitch, the two of us, working as a team.
Мы можем победить, что этот сукин сын, два из нас, работая в команде.
Sorry, but I cant see you as a team leader.
Извини, но я не могу представить тебя в роли старшего отряда.
Time to pull together as a team.
Пришло время работать сообща, как команда.
"Would you describe yourself as a team player?"
"Вы можете описать себя, как командного игрока?"
It's going to make things difficult on all of us as well. But if we just work together as a team, I'm sure we can handle ourselves...
Если у нас появятся какие-нибудь трудности, я уверен, мы будем работать одной командой.
Damn it, for three years we worked together as a team.
Чёрт побери, три года мы работали вместе, как команда.
# They say that as a team we have got to be the best #
Говорят, что как команда, мы просто самые лучшие
# There's no doubt that as a team we two are the very best #
Нет сомнения, что как команда, мы двое лучше всех
# There's no doubt that as a team you two are the very best #
Нет сомнения, что как команда, вы двое лучше всех
- We are going down now as a team!
- Мы спускаемся!
- As a team!
- Я хочу на вершину!
We just have to stay calm and work together as a team.
Нужно только успокоиться и действовать единой командой.
Look at that! It's a line of ants! They're working as a team!
Вы только посмотрите, это строй муравьев Они работают как одна команда
Starfleet Command might do all right to take them on as a team of advisers.
Командованию Звездного Флота следует взять их в качестве команды аналитиков. Ну, я даже не знаю.
We're stronger as a team.
Мы сильнее командой.
We played as a team, we won as a team.
Мы играли как кoманда, и выигрывали как кoманда.
Not at all. How about if Nicole and I do it? We're working as a team.
- А что если я и Николь вымоем его?
It was as hot as a hot dog, and Frankie's team looked like they were running out of steam.
Начало казаться, что команда Френки совсем выдохлась.
WOC, where the South and North can participate as a unified team.
где Юг и Север приняли бы участие как объединённая команда.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
- I made a great reporter out of you, Hildy. But you won't be half as good on any other paper. We're a team!
Ты стала классным репортёром, но тебе нигде не найти лучших условий.
Now in sports news, two masked wrestlers who are known as The Shadows have sent a formal challenge to the champions Loreta Venus and her American partner the Golden Rubi to a tag team match.
Теперь о новостях спорта... Двое борцов в масках, известные как Тени... Направили официальный вызов чемпионкам - Лорете Венус...
drawn with a team of little atomies athwart men's noses as they lie asleep.
Она в упряжке из мельчайших мошек Катается у спящих по носам.
Professor Horner and his team have cut their way into the Devil's Hump - as this barrow is called by the locals - as if it were a giant pie.
Профессор Хорнер и его команда прорыли путь в Горбе Дьявола — как это курган называют местные - как будто это был гигантский пирог.
As a result of that terrible exchange, the Cutter team has dropped from the lead.
В результате ужасной замены "Резчики" упускают первое место.
'Because of media hype, the news media, in the weeks before the Super Bowl,'the distraction caused by the reporters,'it is felt that a team making its first trip to Super Bowl,'as the Miami Dolphins are,
'из за того что пресса во время Суперкубка на много напористей чем обычно'все эти беспорядки которые журналисты устроили...'ясно показали что ребята первый раз Суперкубок освещают,'это как Команда Уралмаша, которая впервые на подобных состязаниях,
Disguised as a cargo ship and using a secret imperial code... a strike team will land on the moon and deactivate the shield generator.
Под видом грузового корабля и используя секретный имперский код... ударная группа высадится на спутнике и выведет из строя генератор поля.
TV : "I feel myself superb as well, and I would like to thank the operation team of this installation for such a fast and proficient bringing me to a viable condition."
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ € очень хорошо и хочу поблагодарить...
The Supreme Court, by virtue of the Sexual Discrimination Act... ... says that anyone who tries out for a team sport... ... has to be given the same chance as everyone else.
Верховный суд, в силу Акта о половой дискриминации гласит... каждому, кто хочет попробовать себя в спортивной команде... должно быть предоставлено такое же право, как и всем остальным.
Preston hired me this morning as... as a what... a...? a consultant, I suppose, I said, "I'll be one of the team."
Престон сегодня утром меня нанял, в качестве помощника, так сказать, я ответил, "Считайте меня членов вашей команды".
I consider us a team, Tess, and as such we have a uniform.
Я считаю нас командой, Тэсс, поэтому у нас будет своя форма :
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
And, well, seeing your beauty now, I feel as though my stomach is filled with a team of bumblebees.
И сейчас, видя вашу красоту, я ощущаю, будто у меня в животе целый шмелиный рой.
This game is over, as Strawberry goes down looking, and the Dodgers are looking at a Mets team that has tied the Series at 3.
Игра закончена. Подавленный, Строуберри возвращается к своей команде, которая смотрит на игроков "Метс" - те добились ничьи по матчам 3 : 3.
As team navigator, you filed a flight plan with the range officer before the exercise.
Как навигатор эскадрильи, Вы согласовывали полетный план с ответственным офицером Академии до начала тренировок, верно?
I'm very happy to see him as a part of our team.
Я счастлив видеть его, как часть нашей команды.
I am programmed only as a short-term emergency supplement to the medical team.
Я запрограммирован только как временное дополнение к медперсоналу в экстренных случаях.
But... if we were to hire a man-and-woman team, they could not be suspected to be... to be indulging in the physical pleasures of marriage without actually being married... even if their sexual relations were very much in the closet, as it were.
Но... если мы берём на эту должность мужчину и женщину, нельзя допустить, чтобы... кто-то заподозрил их в физической близости, какова приемлема только для людей, состоящих в браке... даже если эта близость тщательным образом скрывается.
I talked to someone at Starfleet Science. They're going to get a team here as soon as they can.
Я говорила с кем-то в Управлении Науки Звездного Флота, они пришлют людей, как только смогут.
She is the fairies'midwife,..... and she comes in shape no bigger than an agate-stone..... on the forefinger of an alderman,..... drawn with a team of little atomies..... over men's noses as they lie asleep.
А, так с тобой была царица Меб. То повитуха фей. Она не больше агата, что у мэра в перстне, она в упряжке из мельчайших мошек катается у спящих по носам.
we go as a team. End of story.
Конец разговору.
A team of talent scouts from Amazon Models will be here this week as part of their national talent search, and the most promising Lawndale High student will receive a professional modeling contract.
Группа по поиску талантов из модельного агентства Амазон прибывает к нам на этой неделе в рамках своей программы по набору новых моделей, и лучшая ученица Лондейла получит профессиональный контракт модели.
As they skate off, one thinks about a team that conquered adversity, overcame the odds, a team that defied the critics, a team that...
И пока они катаются по полю, мы подумаем об этой команде, которая преодолела все трудности, победила вопреки всем критикам и прочее и прочее и прочее...
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as a gift 25
as an artist 17
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31