Nothing more tradutor Russo
4,495 parallel translation
Nothing more.
Ничего больше.
I'm a contractor, nothing more.
Я просто работник по контракту.
Nothing more.
Не более.
There's nothing more I'm gonna know.
Больше я не узнаю ничего.
And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins you may have on your lapel, are nothing more than the son of a farmer who's managed to bully his way into an officer's tunic.
А вы, мистер Чейз, сколько бы у вас не было китовых булавок на лацкане, всего лишь сын фермера, который одним нахальством выбил себе офицерский мундир.
I watched them lay it in when this was nothing more than a cornfield.
Я наблюдал как его строили когда это было ничто больше чем кукурузное поле.
Nothing more powerful for dark magic.
Самая могущественная в темной магии.
Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street.
В те времена это был всего лишь сонный рыбацкий посёлок с холмом в конце главной улицы.
Eventually, I'll succeed and all this unpleasantness will be seen as nothing more than birth pangs.
В итоге, я добьюсь своего. Все эти неприятности это просто родовые муки, и все.
Most men came out of that war wanting nothing more to do with killing, but not you... you went looking for it.
Большинство мужчин, выйдя из этой войны желая больше ничего общего с убийством, но не ты... ты пошел искать его.
There's nothing more we could have done.
Мы сделали всё, что в наших силах.
You know, the south of the Netherlands is nothing more than a swampy marsh, anyway...
Пусть забирает Южные Нидерланды. Все равно, так кроме болот ничего нет.
When I can prove to your father that all I ask of him is his consent and nothing more, then, and only then, will I come back for you.
Когда я смогу доказать вашему отцу, что я прошу у него только его согласия и ничего больше, тогда и только тогда я вернусь за вами.
You're nothing more than a scared little girl, who's only real gift is running.
Ты лишь испуганная девчонка, чей единственный талант - убегать.
You are cut down, I ran away. There is nothing more.
Ты ушел, я ушла, никого не осталось.
These latest rumours for example that I was somehow behind the attack on abnegation is nothing more that divergent propaganda
Например , эти недавние слухи о том , что атака на Отречение - моих рук дело - не более , чем пропаганда Дивергентов .
There's nothing more terrible than losing a child.
Нет ничего страшнее, чем потерять ребёнка.
I honestly believe that they believed it was a business deal, nothing more.
Я искренне верил, что они считали это лишь обычной сделкой, не больше.
I have an education and nothing more.
Я получила образование и ничего более.
Nothing more.
Ничего более.
There's nothing more fun than winning.
Нет большего веселья, чем победа.
There's nothing more grotesque than somebody going around saying,
Нет ничего более абсурдного, чем тот, кто постоянно повторяет
That serum is to be used on the rocket and nothing more!
Эта сыворотка создана для ракеты и только!
Well, then there's nothing more to talk about.
- Ну тогда больше не о чем разговаривать.
Because right now, there is nothing more beautiful.
Ведь сейчас нет ничего красивее.
- So there's nothing more to say.
- Тогда больше не о чем говорить.
There's nothing more for you to do.
Вам больше нечего делать.
A sad one and nothing more.
Ужасное, но совпадение.
Isn't a great school nothing more than a box and an inspired teacher inside of it?
Для отличной школы немного надо, четыре стены и талантливый учитель, так ведь?
I spent a month in the outback with nothing more than a blanket.
Я провел месяц в малозамеленном районе всего лише с одеялом.
So, it's just business, nothing more?
Значит, деловой ужин - и все.
It's a dick- - Nothing more, nothing less.
Это член. Ни больше, ни меньше.
Nothing more!
Мы ничего не можем сделать!
I'd be nothing more than your whore...
Я буду только твоей шлюхой...
It would be a precaution, nothing more, only until your son is ready to take his rightful place.
Это была бы лишь мера предосторожности, пока ваш сын не сможет занять причитающийся ему трон.
Nothing is more beautiful... as an elegant equation, translated into flawless mechanics.
Нет ничего прекрасней элегантного уравнения, воплощенного в совершенную технику.
Nothing Says you're working hard more than lamaze class at noon on a Wednesday, e.
Ничто не говорит об упорном труде, как Ламазе зал в полдень в среду, И.
Masao Kume believed that nothing was more powerful... than the will.
Масао Куме верил, что нет ничего могущественнее человеческой воли.
No more government, no more Wall Street, nothing.
Никакого правительства, никакого Уолл Стрит, ничего.
BURR : There's nothing rich folks love more Than going downtown and slumming it with the poor
Нет ничего, что богачи любили бы больше, чем гулять по центру города и общаться с бедняками.
And nothing changes the fact that I should have... I should have been watching more closely that day.
И ничто не изменит то, что я должен был... должен был в тот день следить за ним внимательнее.
Nothing concentrates the attention more than an animal that can kill you.
Ничто не привлекает внимание больше, чем животное, способное убить тебя.
There's nothing I admire more than someone planting trees under whose shade they may never get to sit.
Ничто не восхищает меня так, как люди, сажающие деревья, в тени которых им вряд ли придется посидеть.
But what she couldn't see most of all more than she couldn't see that she was never going to get the restaurant was that those people were nothing compared to her.
Но главное, что она не замечала, что куда более серьезнее чем, нереальность затеи с рестораном, то что, те люди не могли даже сравниться с ней.
And nothing, I can't say anything. That would be breaking the law, but more importantly, that would be breaking your trust.
Я ничего не сказал... я не могу нарушить врачебную тайну, но, что еще важнее, не могу потерять твое доверие.
There is nothing in real life that someone could do to a spy... that is filthier or more upsetting than what my brain will cook up right now.
Там нет ничего в реальной жизни кто-то может сделать, чтобы шпион... который грязнее или более тревожным , чем мой мозг будет готовить так далеко.
No, no, no, listen, listen, if we get rid of him, it'll even things out, and we'll actually have more time to talk about this. There's nothing left to talk about.
Нет, нет, послушайте, если мы избавимся от него, шансы выровняются и у нас будет больше времени, чтобы все обсудить.
"I have already put in more than my share of time that adds up to nothing."
Я уже вложил больше, чем моя доля времени, которая ничего не дает ".
looks like a lot more looks like a lot more than nothing to me.
Кажется чем-то большим, чем ничего.
I was more worried that she was okay, but nothing was done to her.
Я больше волновался за нее, но ей ничего не сделали.
Nothing matters more than keeping the populace calm... a-a-a-and quiet.
Нет ничего важнее, чем сохранить спокойствие населения.
nothing more to say 17
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94