Crack on tradutor Russo
514 parallel translation
Maybe it's the whiskey or the crack on the head I took.
Может быть, дело в виски, или в ударе по голове.
Captain Patch, a crack on the head like this sometimes makes people a bit confused.
Капитан Патч... подобные трещины на голове иногда заставляют людей немного запутаться.
Lying at the bottom of Number 4 Hold with a crack on the head.
Лежал на полу четвертого грузового отсека, прикрывая трещину на голове.
In the windshield they got a crack on the passenger side.
У них трещина справа на лобовом стекле.
I'd bust Palancio for stepping on a crack on the sidewalk if I could... but this isn't his style.
Лейтенант, я бы арестовал Паланцио даже за переход дороги не в том месте но это не он.
Excuse me, have you always had that crack on the ceiling?
Прошу прощения, извините, эта трещина на потолке была раньше?
There's a crack on the front of the brain case!
Трещина в головной броне!
You got any crack on you?
У тебя крэка нет?
And I am sorry about that crack on the jaw.
ƒа, и примите мои извинени € за повреждЄнную челюсть.
And if he lets out one more crack, I'll ring the curtain right down on his chin.
И если он отпустит ещё одну остроту, я быстро положу конец его болтовне.
Step on a crack, you'll break your mother's back.
Наступи на эту льдину и сломаешь маме спину.
You can have another crack at me later on.
Позднее можете ещё попытаться.
La! Wee chickabirdie, tra la la, laid an egg on the vundysull The vundysull began to crack
Мы цыплята, тра, ла, ла, в скорлупе своей сидим... раскололась скорлупа...
Never have I seen so much elite, all with their eyes on me, waiting for me to crack that little gnome on the noggin with a bottle.
Никогда не видела, чтобы они так смотрели на меня. Ждали, что я разобью ей голову бутылкой.
Loose a wave of religious hysteria on top of it and every crack pot and his brother will be lecturing on street corners.
Добавьте к этому волну религиозной истерии, и каждый псих будет считать своим долгом проповедовать на улице.
Well, kids, sleep well tonight. We've gotta be out on my boat at the crack of dawn.
Вам надо как следует выспаться, на рассвете отплываем на катере
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Now turn on your ignition boost and crack your throttle.
Теперь запусти и дай газу.
You're on the verge to crack a very sensitive case.
Вы в близки к раскрытию самого загадочного дела.
I'm going to crack them lightly on the head with the sledgehammer.
Я пройдусь по их головам кувалдой.
One day he'll crack his skull on an old rock that doesn't exist.
В один прекрасный день он проломит себе череп об старый камень, которого не существует.
A crack policeman. One of the best shots on the force.
Настоящего полицейского, лучшего стрелка в органах.
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
Crack your window. Leave the motor on.
Закрой окна и не выключай мотор.
For instance, I wanted to crack them on the head, but the majority said no, so we won't.
Да. Я, например, хотел дать им по башке, но большинство сказало - нет, так я и не стал.
So he leaned on both his feet and gave it one blow : crack!
" Тогда он встал на гроб двумя ногами и ударил.
If you could fix TVs and crack walnuts on your forehead, you could be my ex-husband.
Знаете, если бы вы могли чинить телевизоры и давить о лоб грецкие орехи, вы могли бы быть моим бывшим мужем.
Excuse me, I'd like to know if that crack was on the ceiling before?
ИЗВИНИТЕ, мне ХОТЕЛОСЬ бы ЗНЗТЬ, была раньше на потолке эта трещина?
You crack me up with this "on duty" shit.
Слушай, ты меня просто убил этим "при исполнении".
The paper came off with a dry crack, and it felt good stepping on it.
С сухим хрустом рвалась бумага, и на нее приятно было наступать ногами.
On the other hand, if you want penetration the.357 will crack the engine block of a truck.
Но если говорить о пробивающей силе то 357-й пробивает мотор грузовика.
Let's see if we can't get a closer look at this thing, maybe through that crack there on the side.
Посмотрим, сможем ли мы взглянуть на эту штуку поближе. Возможно, через вон тот пролом.
The best part of you ran down the crack of your mama's ass and ended up as a brown stain on the mattress!
Лучшая часть тебя вытекла из задницы твоей мамочки и осталась коричневым пятном на матрасе!
The second worst news is that some kids needed money for crack last night, so they stuck a knife in the throat of an 80-year-old grandmother... down on Euclid Avenue right here in Dallas.
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
Why the heck did you crack down on him?
Что на него-то набросились?
She be out on these streets, day in, day out, trading her sorry self for some crack.
Она стояла на улице день и ночь, торгуя своим несчастным телом. За крэк.
Don't crack up on me now.
" олько не вешай мне этой лапши.
Mimi and I were hoping... to crack a bottle of champagne with you later on... the two of you.
Жаль. Мы с Мими надеялись распить с вами бутылку шампанского. С обоими.
Where rifles crack and cannons swath on a foreign field still call her name
Где трещат ружья и грохочут пушки, На чужом поле все зову ее по имени.
They`re starting to crack down on us.
я тебе говорил, что в последнее время у меня было забавное чувство?
Professor, without knowing precisely what the danger is... would you say it's time for our viewers to crack each other's heads open... and feast on the goo inside?
Профессор, не знаю точно, какова опасность Пора ли уже нашим зрителям раскроить друг другу головы и устроить вакханалию?
And everyone does a lot of "wait-on - the-back-foot" type walking as well, in case there's a big crack, and everyone goes...
И каждый ходит походкой "жду вторую ногу" Потом раздается какой-то шум, ты : "Аааа",
Relax your crack. I'm working on it.
Хватит гнать, сейчас все устрою!
Marion Barry... come on, how are you gonna tell little kids to not get high... when their mayor is on crack?
Я охреневаю, как ты расскажешь детям о том, что не стоит употреблять, если мэр сидит на крэке?
I think we always focus on the negative side of crack...
Знаете, я думаю, что мы слишком много уделяем внимания негативной стороне крэка...
Always on the negative side of crack.
Видим только негативные стороны крэка.
And when he does, you crack him on the head, OK?
И когда он спустится, ты ударишь его по голове, хорошо?
Don't crack your skull open on the tanks.
Не вздумай шевелить ею во время погружения.
And I would leave the hall light on and the door open just a crack?
Я оставлял чуть приоткрытой дверь в гостинную, где горел свет?
You know, on the bright side, there's not a single crack in these windows.
Однако есть тут и светлая сторона в этих стёклах нет ни единой трещины.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230