Dear tradutor Russo
26,812 parallel translation
Dear Lord, do you mean to tell me that you're going to brunch with the woman that you love and her boyfriend?
что завтракаешь и ее парнем?
My dear Polaco!
Дорогой Поляк!
Oh, dear God.
Господи Боже.
... values that we hold dear, that represent who we are...
... ценности, которыми мы дорожим, которые показывают, кто мы есть...
It means, Lester, dear, your night is about to get much better.
Это значит, что твой вечер кардинально улучшится.
" Dear Bill, seems we find ourselves at an impasse, and I write in hopes of clearing the air.
Дорогой Билл... Похоже, мы с тобой зашли в тупик, и я пишу в надежде прояснить ситуацию.
And once it's gone, oh, dear God, what's left is so...
И когда он проходит, боже правый, остается...
" Dear Dody, has it really been nearly 30 years?
Дорогая Доди... Неужели прошло почти 30 лет?
The terror outside drives refugees into Salem, where, soon, they all, including my dear father, will be but the burning candles that ignite my inauguration.
Беженцы несут страх в Салем, где, вскоре, все они, в том числе мой отец, станут не более горящих свечей, что разожгут моё восхождение на престол.
Besides, my dear mother and my most trusted friend have so much to discuss.
Моей дорогой матери и ближайшему соратнику есть что обсудить.
- Have fun, dear.
Повеселись.
I don't think it works that way, dear.
Не думаю, что такое возможно, дорогой.
" My dear Miss Ayyad :
" Моя дорогая, мисс Аяд.
- Dear God.
- Боже мой.
Yes, dear?
Да, дорогая.
Lucy, dear. Is everything all right?
ЛЮси, дорогая, всё в порядке?
- Lucy, you need to come with me, dear.
ЛЮси, дорогая, ты должна пройти со мной.
You're a good sidekick, dear "Doc," but you'll never be a hero.
Тебе неплохо даются роли второго плана, дорогой "Док", но главным героем тебе никогда не стать.
- My dear, you do like to make me sweat.
М : Милая, тебе нравится заставлять меня взмокнуть.
Quite right, my dear.
Спасибо, дорогая.
So I very much hope, dear Doctor, that you won't take amiss what I am going to say.
Потому я очень надеюсь, вы не поймёте превратно то, что я собираюсь сказать.
Oh, dear. Looks like you're a pledge who didn't make the cut.
О, дорогой выглядит, как будто ты не можешь войти
As I'm sure you all know, my dear husband will soon no longer be Lieutenant Mountbatten but Lieutenant-Commander Mountbatten.
Уверена, все вы знаете, что мой дорогой муж скоро будет не лейтенантом Маунтбеттеном, а капитаном-лейтенантом Маунтбеттеном.
My dear Winston.
Мой дорогой Уинстон.
Take care, dear!
Береги себя, дорогая!
- that killed Adam and Gracie. - Oh, dear lord.
- Боже правый.
Uncle Ray! Caroline, my dear.
Кэролайн, дорогая.
Dear me, were there no other ladies hereabouts to whom you might appeal, and tug on their heartstrings in the name of charity?
Неужели здесь нет другой дамы, к которой вы можете обратиться и надавить на жалость во имя благотворительности?
My dear niece, Caroline, will soon no longer be under my charge, for in December she comes of age, but, before that, I do believe I have to resign her to the care of another.
Моя дорогая племянница Кэролайн вскоре выйдет из-под моей опеки, поскольку в декабре достигнет совершеннолетия, но еще до этого, надеюсь, я передам заботу о ней другому человеку.
Oh, dear, I hope I haven't said anything to upset him.
Боже, надеюсь, я не сказала ничего такого, что его расстроило.
He's an exceptional man and a dear friend.
Он исключительный человек и мой друг.
"Dear Dr Enys, I should be obliged if you would attend on me " tomorrow morning between 10.30 and 11.
Дорогой доктор Энис, буду признателен, если вы зайдете завтра утром между 10.30 и 11.
My compliments of the season, dear ladies.
Поздравляю с праздником, дорогие дамы!
Elizabeth, dear, allow me to assist you in choosing a suitable gown.
Элизабет, дорогая, позволь помочь тебе выбрать платье.
I'd betrayed everyone and everything I held most dear.
Я предал всех и всё самое дорогое.
Dear.
- Боже мой.
'Dear Dwight, I'm afraid There's been a complication.
Дорогой Дуайт, боюсь, возникли осложнения.
Well, all the more reason to marry you wisely, my dear.
Что ж, тем больше причин выйти замуж разумно, дорогая.
Goodnight, my dear.
Спокойной ночи, милая.
" Dear Dwight,
Дорогой Дуйат!
" My dear Ross,
Дорогой Росс!
No, dear.
Нет, дорогая.
No, dear, we're simply concerned.
Нет, дорогой, мы просто беспокоимся.
No, dear, Donald's first wife was Ivana Trump.
Нет, дорогуша, первая жена Дональда Ивана Трамп.
Oh, my dear, there's no reason to be afraid.
Моя дорогая, нет никакой причины бояться.
Oh, you poor, dear girl.
Бедная, милая девочка.
I'm afraid not, my dear.
Я боюсь, что нет, моя дорогая.
- Not at all, my dear.
- Совсем нет, моя дорогая.
My dear, you must realize, what you more than anything is a man.
Моя дорогая, Вы должны понимать, больше всего Вам нужен мужчина.
My dear,
М :
Dear me!
По всей видимости. Боже мой, какое безрассудство!
dearie 304
dearest 185
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear me 160
dear dad 43
dear mom 32
dearest 185
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear me 160
dear dad 43
dear mom 32
dear cousin 23
dear friend 125
dear lady 79
dear jesus 20
dear mother 63
dear mrs 34
dear god 1253
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear friend 125
dear lady 79
dear jesus 20
dear mother 63
dear mrs 34
dear god 1253
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear father 41
dear son 27
dear one 20
dear guests 21
dear friends 148
dear madam 32
dear mr 160
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22
dear son 27
dear one 20
dear guests 21
dear friends 148
dear madam 32
dear mr 160
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22