Dear me tradutor Russo
1,762 parallel translation
Dear me, the same could be said of you, couldn't it?
О-о? Но ведь ты такой же, как и я.
( alarm bells ) - Oh, dear me. That's minus at least 20.
Придётся отнять минимум 20 очков.
Oh dear me!
Ой, простите!
Oh, dear. Oh, dear me. Bit of a morbid Mary this morning, aren't we?
Ах, да, и ещё ни долбаного дома, ни долбаной работы и даже долбаной жизни, потому что нас ищут за долбаное преступление.
Dear me!
Боже мой!
( Stephen ) Dear, dear me.
Боже мой.
Oh, dear me.
О, боже.
Oh, dear me, I forgot all about it.
Боже мой! Я совсем о ней забыл!
Dear me, it's almost beyond one's ability to calculate.
Никто не в состоянии такое представить.
Gertrude, dear sister, I want you to walk to me now.
- Гертруда, сестра моя, а теперь иди ко мне.
Now, let's have a look, if we may, now, at the - oh, dear me - scores.
О, Боже... на счёт.
" DEAR ABS. MY BOYFRIEND JUST MOVED IN WITH ME AND HE'S TAKEN OVER.
" Дорогой Абс, мой бой-френд недавно переехал ко мне и захватил всю квартиру.
NOW IF YOU'LL EXCUSE ME, DEAR, I HAVE TO GO HANG A MONET.
А теперь извините меня, дорогая – мне нужно идти вешать Моне.
IF SHE CALLED ME "DEAR" ONE MORE TIME, I'D HAVE CLOCKED HER.
Если бы она меня еще раз назвала "дорогой", я бы ей по морде врезала.
Dear gods, I pray to you : I hope you help me get better soon.
Прошу тебя, боженька, помоги мне выздороветь побыстрее.
Dear Enrique, It's me, Ignacio.
Дорогой Энрике! Это я, Игнасио.
Call me Father, dear child.
Называй меня отцом, дитя мое.
I paid my money and I want a fucking answer. So just give me a second. I know, dear boy.
Я заплатил деньги и хочу услышать ответ, так что уделите мне минутку!
A former fellow actor is your undercook and has long been dear a friend to me.
Мой приятель работает на вашей кухне.
Dear Ramon... please forgive me for taking so long in answering your letter
Дорогой Рамон. Простите, что я так долго не отвечала.
Dear Julia... yesterday I received the sentence of the provincial audience... the judges understand that I want to die, but... remind me that to help me, would be punishable by law
Дорогая Хулиа. Вчера Федеральный суд вынес решение. Судьи поняли, что я хочу умереть, но заявили, что тот, кто поможет мне, совершит уголовное преступление.
Tell me dear
Что нового, красавец?
Countess, please allow me to introduce you to Mr. Mathieu, Our prefect, who makes our dear children sing.
Дорогая графиня, позволю себе представить вам месье Матье, нашего педагога, который учит петь наших деток.
Dear Mr d'Andresy, give me all you've got.
Дорогой месье Дендрези! Покажите все, на что вы способны.
Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself.
Антонио! Я на женщине женат, которая мне дорога, как жизнь.
Now this is very dear to me.
Мне это так дорого.
Dear God, please tell me there's a rational explanation for all this.
Боже Праведный, пожалуйста, скажите мне, что у этого есть рациональное объяснение.
Answer me, dear daughter!
Ответь мне, дорогая доченька!
Spare me please, would you, my dear?
Почему я, дорогой?
Dear listeners, you should know that at this hour, efforts are being made to take me off the air.
" Уважаемые радиослушатели, предпринята попытка вывести меня из эфира.
I can still hear my dear old dad repeating those words as he beat me up because he'd found a copy of Fiesta under my mattress.
Я все еще слышу, как мой старик повторяет эти слова, побивая меня, потому что нашел копию "Фиесты" у меня под кроватью.
That, my dear, is the very same organic whole grain banana nut bread that won me a blue ribbon at the New Mexico state fair in 1975.
Это, милая, органический цельнозерновой банановый хлеб, за который мне дали первый приз на ярмарке в Нью-Мексико в 75-ом.
Well, Hesburgh invited me here, and now I'm here, so if you want to turn me away, that's on you, dear sir, but Hesburgh won't like it.
Хесбург пригласил меня, и я приехала, и если хотите меня выгнать, пожалуйста, дорогой сэр, но Хесбургу это не понравится.
Since we arrived, certain people that are near and dear to me seem to have bought into our own fucking line and now they're trying to get me to go along.
Похоже, что с тех пор как мы приехали, определённые люди, которые мне близки и дороги поверили в то что мы охуенно особенные и теперь пытаются заставить поверить в это и меня.
So, dear pilgrim, I give you my hymn to the heart, with horror, along with interviews from me, my publisher Dean Learner and actor Todd Rivers.
Итак, дорогой странник, вручаю тебе этот гимн сердцу, но с элементами ужаса, вместе с интервью со мной, моим издателем Дином Лернером и актером Тоддом Риверсом.
Dr Dear was just telling me what a patient had said to him earlier today.
Доктор Диар рассказывал, что сказал ему пациент сегодня днем.
And it's an example a friend told me, who works at the Foreign Office, that, dear Robin Cook, when he... When the Labour Party came to power, and they were going,
Был один случай, мне рассказал его один друг, который работает в министерстве иностранных дел, как наш дорогой Робин Кук... когда лейбористы пришли к власти, они взялись...
Dear, oh, dearie me. ( Siren )
Ой-ой-ой...
Me, dear.
Я, дорогой.
You flatter me, my dear.
Вы льстите мне, моя дорогая.
You will always be dear to me.
Ты всегда была прекрасна.
I want nothing to do with your plans. And you won't be able to get in touch with me if you need me to get you out of trouble, because, fortunately, my dear you'll have no idea where I am.
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Dear Buddha, please bring me a pony, and a plastic rocket, and...
Дорогой Будда, пожалуйста принеси мне пони и пластиковую ракету, и..
Dear me, he's very small.
- Боже мой!
And I'm afraid, you see, Bill, that if the game was up with us... it would come out rather worse for you than it would for me, my dear.
Боюсь, Билл, что если наша игра проиграна тебе придется хуже, чем мне, мой дорогой!
You can get me out. The pretty things are yours, my dear, yours.
Ты выведешь меня отсюда, и дивные вещички твои, мой милый, твои!
Um, dear Lord we thank you for this food we are about to eat uh, thank you for this gorgeous day and thank you for letting me share it with my good friend, Brian -
Отче Наш, благодарим Тебя за пищу, что сейчас вкусим. Благодарим за великолепнейший день, и за то, что я делю трапезу с моим добрым другом Брайаном...
That's all, Messire! No, not all What, dear donna, will you order me to do with your retinue?
Сегодня на Патриарших будет интересная история.
Dear... promise me something, Jeliza-Rose.
Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза.
As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter.
Если хотите рассказать, моя дорогая, сомневаюсь что у меня есть выбор.
You mistake me, my dear.
Ошибаетесь, моя дорогая.