English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Dear lady

Dear lady tradutor Russo

228 parallel translation
BUT, DEAR LADY, DIDN'T YOU LEAVE THOSE BEHIND WHEN YOU STEPPED INTO MY BED?
Но, дорогая леди, разве вы сами не нарушили их, когда ступили на мою кровать?
It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
Так и есть, моя дорогая, охота затмила прочие страсти.
My dear lady, you are pleading for yourself.
Моя дорогая, вы оправдываетесь.
Oh, come now, my dear Lady Marian. You've played the innocent long enough.
Перестаньте, леди Марианна, хватит играть в невинное дитя.
Well, I salute you, dear lady.
Честь имею, мадам.
"Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing.
"Дорогая леди Дэлрой"... Это почерк моего мужа.
Hello, dear lady!
Добрый вечер, дорогая мадам.
Imagine, dear lady, a seascape With allegorical characters...
Представьте морской пейзаж, дорогая мадам, с двумя аллегорическими персонажами.
- Dear lady, after our visit to the hat shop, my wallet is empty.
Милая леди, после визита в магазин мой кошелек совершенно пуст.
My dear lady, only in a certain sense.
- В некотором смысле да.
My dear lady, you've painted a very pretty little picture of domestic bliss.
Милая леди, вы так трогательно обрисовали семейную идиллию.
Augustus, dear lady, Augustus.
Огастес, милая леди. Огастес.
My dear lady, do hurry for the carriage or your lovely hat will get soaked and it will quite break my heart.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
My dear lady.
- Миссис Эрлин! Дорогая!
- Isn't this our dance, dear lady?
- Не наш ли это танец, милая леди?
Dear Lady Anne.
Дорогая леди Энн.
And my apologies to you, dear lady.
И приношу вам свои извинения, милая леди.
By the way, dear lady... if you want advice on writing anything, you don't need me.
Кстати, милая леди... Если вам понадобится консультация писателя, вы можете обойтись и без меня.
Dear Lady.
Леди.
Dear lady, do you want so little? Turn the formula upside down!
Вместо того чтобы продавать мало, но дорого, измените формулу.
Dear Lady, I wanna marry him.
Мадонна, я хочу за него замуж!
And what will happen to us, my dear lady?
И что будет с нами, моя дорогая?
No, no, no, no, no, dear lady!
О, нет, нет, нет, нет, нет, дорогая леди!
- I am sorry, dear lady.
- Нет. - Мне очень жаль, синьора.
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into.
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
My dear lady, I should be so grateful!
Моя дорогая леди, это было бы великолепно!
- Doctor... - Oh, my dear Chesterton, this dear lady has promised me to arrange a meeting between myself and the son of the man who built the temple.
- О мой бог, Честертон, эта леди пообещала мне устроить встречу с сыном строителя храма.
Believe me, dear Lady, when I say that you caught us unaware.
Поверьте, милостивая госпожа, вы застали нас врасплох.
Dear lady...
Милостивая госпожа!
Do we not know, dear lady, that you, although a mere child, brought a sack of potatoes to a starving widow?
Кто не знает, дорогая госпожа, что вы, будучи еще ребенком, принесли мешок картошки голодающей вдове?
Did you say two million, dear lady?
Вы сказали "два миллиона", милостивая госпожа?
- Oh, please drop these questions of yours, my dear lady.
- Ах, оставьте уже вы эти вопросы, дорогая дама.
It's not very pleasent, my dear lady.
Это не очень любезно, дорогая дама.
I don't know this man Hunt either, dear lady.
Я тоже его не знаю.
Your Honorable Excellence, Dear Lady Luck. Some you grace with fortune,
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром...
And now, my dear young lady, this person who called you?
Так вот, моя дорогая леди, кто же вам звонил?
In the first place, my dear young lady, I am a Captain in the Rendleshire Fusiliers.
Во-первых, моя дорогая, я капитан королевской воинской части.
My dear lady.
- В самом деле?
My dear young lady, you are in a sweat.
Моя дорогая, вы вся в поту.
No, my dear young lady.
О, нет, моя дорогая леди
- No, dear lady, only ambitious.
- Нет.
Albertine, my dear, I wish you had known my grandmother, an adorable old lady who died too soon, who you would have gotten along with splendidly.
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
Dear, gentle lady forgive these repulsive children, they're just loaded with hot spirits... That's enough!
Хватит!
Yes, dear madam, the young lady speaks the truth.
Да, дорогая мадам, девушка говорит правду.
My dear Barbara. The young lady doesn't want to listen to people who have been idling away their days.
Моя дорогая Барбара, эта юная леди не желает слушать людей, бездельничающих целыми днями.
My dear young lady, please do as you're told.
Моя милая девушка, пожалуйста, делай как тебе говорят!
O God's Lady dear! Are you so hot?
Ах, матерь Божия, что за горячка?
absolutely not, my dear young lady.
Категорически нет, моя дорогая девочка.
It's all right, dear lady. That is all right.
Ничего, ничего.
My dear young lady, this project is at a crucial stage.
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]