Eyes on me tradutor Russo
419 parallel translation
Never have I seen so much elite, all with their eyes on me, waiting for me to crack that little gnome on the noggin with a bottle.
Никогда не видела, чтобы они так смотрели на меня. Ждали, что я разобью ей голову бутылкой.
He trusted me the first time he laid eyes on me.
Он поверил мне с первого раза как увидел меня.
Sometimes, I feel your eyes on me when my back is turned.
Иногда я чувствую на себе ваш взгляд, даже спиной.
Is that the first time you laid eyes on me?
Я вам впервые попался на глаза?
Well, I had noticed her eager eyes on me sometimes ; and some fondling now and then.
И заметил, что она как-то странно на меня смотрит, она начала меня ласкать.
Viola, no, I didn't want to kill her... but I didn't want her animal eyes on me any more.
Виола, нет, я не хотел её убивать... но я не мог выносить взгляд её звериных глаз.
I can feel his eyes on me
Я чувствую его взгляд на мне
As I'm getting out, I feel all these eyes on me.
Когда я вылезала, я чувствовала все эти взгляды на мне.
I've sensed someone's eyes on me since this morning.
Правда... Тогда, если господин Такасуги - обнажённое лезвие,... то госпожа Уно - его ножны.
I got eyes on me now. You the commissioner still, right?
Они вот так заваливают проход... чтобы их полиция здесь не догнала.
Keep your eyes on me, okay?
Смотри мне в глаза.
Just keep your eyes on me.
Просто следите за мной.
On the other hand he will look at me with a kind of thick, myopic expression. And although he is apparently listening intently.. And his eyes are wide open.
Иногда он смотрит на меня каким-то осоловелым взглядом, и, хотя, кажется, что он слушает внимательно, и его глаза широко открыты, он спит, мадам.
He fell backwards, mouth wide open, his eyes fixed on me. What a mess!
Он завалился на спину с открытым ртом, глядя на меня.
Fix your eyes on the Sun and repeat with me :
Сосредоточь свой взгляд на солнце и повторяй за мной :
They lay me on my back, I shut my eyes and squeak.
Они положили меня на спину, я закрываю глаза и пищу.
How can you do it to me! On everybody's eyes!
Как вы могли сделать со мной такое!
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
He was standing very still on the other side of the room and his eyes were looking right into me.
Он стоял в другом конце комнаты а его глаза смотрели прямо на меня.
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl.
Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы.
I don't remember his name but whenever he looked up from his book, a pair of unforgettable, wonderful eyes fell on me.
Не помню как его звали, но когда он отрывался от старой книги и поднимал голову, на меня смотрели незабываемые, удивительные глаза.
"And come on top of me so I can see your eyes while you squeeze"
Чтобы я смотрела тебе в глаза, когда ты будешь сдавливать мне шею " ".
I have eyes upon him, And his affairs come to me on the wind
За ним я наблюдаю, и о его делах на крыльях ветра доносятся известия ко мне.
- You're back to cast an evil eye on me with his big eyes?
- А, ты снова пришел наводить на нас сглаз своими глазами?
Now listen to me, cuz... you keep your eyes on this tokhes... and don't you take them off till we get to San Francisco!
Теперь послушай меня, братишка... упрись взглядом в этот тохес... и не поворачивайся до тех пор, пока мы не доедем до Сан-Франциско!
I hate how his eyes are always on me.
Я ненавижу, когда он пялится на меня.
I'll never forget the face my father made sitting there inside the Cafe Oriental when he lifted his eyes from the page and saw me on the other side of the windowpane.
Я никогда не забуду то выражение на его лице в кафе Ориенталь когда он отвел глаза от страницы и увидел меня за окном.
Don't ever make me set eyes on you again.
С удовольствием жертвую их.
Just you wait, my beauty, let me feast my eyes on you!
Ты постой, постой, красавица моя, Дай мне наглядеться вдоволь на тебя!
Just for once... let me... look on you with my own eyes.
Хоть раз... позволь мне... посмотреть на тебя своими собственными глазами.
I opened my eyes, and the camera was right on top of me... and I couldn't move.
Я открыл глаза, камера была прямо надо мной... Я не смог пошевелиться.
Your eyes were too full of tears... to see that it wasn't me lying there burned up on that street.
Твои глаза были слишком полны слез... чтобы увидеть, что это не я лежу мертвый на той улице.
Come, let me rest my eyes on you.
Ну, дай я на тебя полюбуюсь.
She kisses me on the cheek and damn it, John, if there aren't tears in her eyes.
Она целует меня в щеку, и будь я проклят, у нее на глазах слезы!
She turned and looked back at me with those eyes... and suddenly I was on top of her.
Она обернулась и посмотрела на меня своим особенным взглядом! Я вдруг оказался на ней, падре!
Look me in the eyes. Come on.
Смотри мне в глаза.
Kiss me on the lips On the eyes
Целуй меня в губы, в глаза.
I opened my eyes it jumped on me... and pecked me!
Я открыла глаза, и тогда он прыгнул на меня и клюнул в голову.
Cheating on me in front of my own eyes.
Она изменяла мне у меня на глазах.
Good evening from Madeline, California where the eyes of the nation remain fixed on the events taking place inside the museum behind me.
Добрый вечер. Я веду репортаж из Медлина где глаза всей нации по-прежнему прикованы к событиям, происходящим в музее, который находится позади меня.
Eyes to me. Keep them on me.
Глаза на меня, и держи взгляд на мне.
Never taking her eyes off me, she pulled a white silk stocking out of a drawer, sat down on the bed, and slipped them on.
Не отводя от меня глаз, она вынула из шкафа белые шелковые чулки, села на кровать и стала их надевать.
Simone placed the saucer on a little bench, stood in front of me, and, never looking away from my eyes, she sat in it, without me being able to see her burning buttocks, dipping into the cool milk under her skirt.
Симона поставила тарелку на скамеечку, встала передо мной, уставившись мне в глаза и села, окунув зад в молоко.
- Go on, close your eyes. For me.
- Ќу же, закрой глаза. – ади мен €.
I always feel like the eyes of Texas are on me.
У меня чувство, будто за мной следят все глаза Т ехаса.
Well, forgive me truly if I insist on having someone with your brains and a fresh pair of eyes.
Ну, прости меня действительно Если я настаиваю на том, кто-то с твоими мозгами И свежим взглядом.
Left me with eyes that cry
Go on, dear without you
Come on ; look me in the eyes and say : "I didn't get laid last night."
Да ладно, посмотри мне в глаза и скажи : "Вчера ночью мне не перепало".
Come on, let me see your eyes.
Я хочу взглянуть тебе в глаза.
Ever since I laid eyes on you, I knew you'd lead me there.
Как только я тебя увидел, я сразу понял - ты меня туда отведешь.
This girl wants a diamond ring better than most anything there's nothing like a little rock to make me love you round the clock all the eyes will linger on that sparkle on your finger
Эта девушка хочет алмазное кольцо больше чем что-либо на свете не ничего лучше маленького камешка чтобы я любила вас круглые сутки Все глаза будут устремлены на тот свет что у тебя на пальце
eyes on the prize 41
eyes on the road 42
eyes on 29
on me 427
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
eyes on the road 42
eyes on 29
on me 427
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43