For nothing tradutor Russo
9,499 parallel translation
Because if you did that, I wouldn't be having to sell myself to help feed the kids I had because I gave myself - for nothing - to a man I thought might stick around!
Потому что если вы это сделаете, мне не нужно будет продавать себя, чтобы накормить своих детей, потому что я безоглядно доверилась человеку и думала, что он будет рядом!
Cornell ain't ready for nothing like this, Maybelline.
Корнелл еще не готов к такому, Мэйбеллин.
And one day you walked through a graveyard and realized it was all for nothing and set out on the path to righteousness.
И однажды ты пройдешь по кладбищу и осознаешь, что все это было ничтожно и встанешь на праведный путь.
And without you, this is all for nothing.
А без тебя, это будет всё зря.
I didn't commit my men to your cause'cause I didn't want more Manderlys dying for nothing.
Я не дал вам моих людей, не желая, чтобы другие Мандерли гибли понапрасну.
Not for nothing, but he does have pretty bad asthma.
А потом мне сообщают, что этот ублюдок в больнице.
She'll want for nothing.
Она ни в чем не будет нуждаться.
Everything that we have worked for will be for nothing.
Все наши старания по смене власти пойдут псу под хвост.
Ah, there's nothing for a Roseanne Lakey.
Ничего на Розанну Лэки.
Ain't nothing down there for me.
Там для меня ничего нет.
This is nothing less than a battle for the soul of Harlem.
Это не меньше, чем бойня за душу Гарлема.
For my part, I noticed nothing.
Лично я ничего не заметил.
Nothing, I just went for a walk.
Ничего. Приехал прогуляться.
Nothing changed except for the pop-ups.
Ничего не изменилось. Кроме всплывающих окон.
There's nothing for us here.
Здесь нам делать нечего.
There's nothing here for me anymore.
Меня здесь больше ничто не держит.
I am sorry, Mr. Nobles, but there is nothing I can do for any of you.
Мне очень жаль, м-р Ноблс, но я ничего не могу поделать.
Nothing for "father of the year".
Ничего за "Отец года".
For reasons that have nothing to do with what he did to those two people.
По причинам, которые не имеют никакого отношения к тому, что он сделал с теми двоими.
Now, for Grace's sake, nothing will go wrong.
Так вот, ради Грейс всё должно пройти гладко.
Anyway, we got nothing for them.
Да им и взять у нас нечего.
May be you're only needed for this small part of his plan and nothing else.
Быть может, лишь для малой части его замысла, и всё.
There was nothing that Aine would not do for his baby brother.
Не было ничего, чего Эин бы не сделал для младшего брата.
For all we know, this is nothing but a plot by the other Races to bring us to our knees.
Всё что мы знаем, это ничто иное, как заговор другими Расами, чтобы поставить нас на колени.
That was nothing to be sorry for.
Тебе не стоит извиняться за него.
For the first months, I did nothing else but try to find you, by any means.
Первые месяцы я ничем больше не занималась. Пыталась найти тебя любыми средствами.
We, um, we were cut off, so there was nothing for it but to charge, head-on, sabres drawn.
Нас... нас отделили от армии, и нам оставалось только наступать, грудь колесом, шпаги набело.
Perhaps, but the stories told by the men who were actually there, under enemy fire, in the thick of it, are a different thing to the stories told by fellows on the staff, who get rewards for doing nothing.
Да, рассказов много, но наши рассказы - рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего не делая.
But when I asked for the report, it had nothing to do with a remote timer or any traced call.
Но когда я попросил отчет, он не имел никакого отношения к удаленному таймеру или какому-либо отслеженному звонку.
I'd wager nothing's been touched in here for a decade.
Держу пари, что ничего здесь не трогали в течение десятилетия.
You can keep the money, toss us your gun and tell your supervisor you were disarmed, or be a hero, and wake up like your friend here with nothing to show for it but a massive headache.
Ты можешь оставить деньги, брось нам свой пистолет и передай своему начальнику что тебя обезоружили, или быть героем, и очнуться, как твой друг здесь ни с чем, кроме обширной головой боли.
And when I had nothing else to give, they came for my yogurt.
А когда у меня ничего не осталось, они забрали мой йогурт.
Well, there's nothing funny about what I did for The Butcher.
Нет ничего забавного в том, что я делал для Мясника.
And then nothing. Jack shit for five days.
А потом целых пять гребаных дней, Джек, от тебя ни слова.
For nothing.
Мы все потеряем.
So that's rated for 760 tons, and there's nothing on it.
Там примерно 760 тонн, и на ней ничего нет...
Nothing at all, Captain, except retreat isn't what I went to war for.
Ничего, командир, только я шел на войну не для того, чтобы отступать.
You know, having this 12-pound chain around my waist for a few hours is nothing compared to the metaphysical chains of those Saudi women and their "keepers."
Знаешь, походить несколько часов с 12-фунтовой цепью на поясе - мелочи, по сравнению с метафизическими цепями, которыми саудовские женщины прикованы к своим "хозяевам".
I need to prepare for my next class, so if there's nothing else?
- Мне нужно готовиться к уроку, так что, если у вас все...
Now, Dr. Brown, Ms. LeBlanc has served our district for 25 years now, and her record has been nothing short of exemplary.
Доктор Браун. Мисс Леблан работает в округе уже 25 лет, и ее послужной список просто исключителен.
The Chief is a stickler for details, so we called the Meister's Hotel to ask for a reference, and it turns out you are nothing more than a common thief.
Шеф - сторонник деталей, поэтому мы позвонили в отель Майстера за рекомендациями, и оказалось что ты просто обычный вор.
So Roper buys MOD-certified weapons for $ 300 million, is cash-flowed by people who know nothing about what they're trading in, but the investors are guaranteed 20 % profit at the end of 12 months.
Ропер покупает на 300 миллионов долларов оружия, сертифицированного минобороны, на деньги людей, которые понятия не имеют во что вкладывают, но инвесторам гарантирована 20 % - я прибыль в конце года.
Nothing pointing to a history of or capacity for violence whatsoever.
Ничего из их прошлого или навыков не связано с насилием.
Look, I wish nothing but peace for the girl.
Послушайте, я ведь ей только добра желаю.
You have nothing to be sorry for.
Вам не за что извиняться.
Leave nothing for the French!
Не оставляйте ничего французам!
Most of the horses were taken for the Army, and, as for the rest of them, there's nothing left to feed them with.
Большинство лошадей забрала армия, а тех что остались, нечем было кормить.
Is there really nothing else you can do for me?
Неужели вы больше ничего не можете сделать?
I went back a lot, looking for her, but nothing.
Я много раз приходил, искал ее, но ничего.
There's nothing more for us to do here.
Здесь нам ловить нечего.
Yeah, but you been telling them that for a few months now, Belinda, and ain't nothing change.
- Белинда, мальчики это слышат уже не один месяц, и ничего не меняется.
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311