I believed you tradutor Russo
940 parallel translation
Do you think I believed your cock-and-bull story about the professor?
Так я и поверил в ваши басни про профессора.
I believed you, to be smart.
- Я думал, что ты умный.
I believed you had drowned.
Мне было все равно.
You lay on the earth and I believed you were dead.
Ты лежал на земле. Я думала, что ты мертв.
I believed you were him.
Я верила, что ты был им.
I believed you'd come back.
Я верила, что ты вернулся.
You gave me your word and I believed you.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
I thought I could help you by staying, then you believed that lie about me and Mac.
Лем, я уезжаю одна. Я думала, что помогу тебе, оставшись здесь. но ты предпочёл поверить этой лжи обо мне и Маке.
When I believed I would find you again, I thought I'd go mad.
Я думал, сойду с ума, дожидаясь новой встречи с тобой.
I feel such a fool, not having believed you.
Я глупая, что не поверила вам.
I always believed some day... you'd remember your old teacher.
Я всегда верил, что настанет день, и ты вспомнишь своего старого учителя.
- I almost believed you cared.
- Я даже поверил, что вам жаль меня.
You see, I've never believed your story.
Видишь ли, я никогда не верил в твою историю.
Don't rub it in. I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz...
Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
What do you know. I would never have believed it.
Вот уж никогда бы не поверил.
How many times have I told you I hated you and believed it in my heart?
Сколько раз я говорила тебе, что ненавижу тебя, и верила в это всем своим сердцем?
I never believed you.
Я тебе не верил
I shouldn't have believed you.
He нaдo былo тeбe вepить.
I thought you believed in Bernhardt and all he stood for.
У нас свои предписания. Я думала, вы верите Бернхардту и его убеждениям.
Oh well. I wouldn't of believed you could have behaved like this.
Я никогда не думала, что вы можете себя так вести.
I should have believed you.
Я должна была послушаться тебя.
I truly believed you would.
Я так верил, что ты дождёшься.
I have believed you before this, any number of times.
Я верила тебе раньше, много раз.
I've always believed you, everything you've ever told me.
Я всегда тебе верила, всему, что ты говорил.
I should have called it an overgrown adding machine. Then at least you would've believed me.
Надо было назвать это счётной машиной-переростком, тогда по крайней мере ты бы мне точно поверила.
I wouldn't have believed you thought of such things.
Я знаю, о чем вы подумали.
I would have believed that Mr. Mouret gave you satisfaction.
Разве месье Мурэ вас не устраивал?
I should never have believed this of you.
Я никогда не ожидала этого от тебя. Никогда!
I wish you hadn't. I wish I'd died, then you would have believed me.
Лучше бы я умерла, тогда вы поверили бы мне.
I believed that you would accept my proposal.
Я верил, что ты примешь мое предложение.
You wouldn't have believed me, so I let you go ahead
Пора тебе выбираться из этого дерьма. Я раньше ничего не говорил тебе, боялся, что ты примешь меня за ненормального.
I would never had believed that you could do such a thing.
Я бы никогда не поверила, что ты способен на такое.
I could have told you all three were yours. You would have believed it. I'd make you believe it.
Я могла бы сказать, что они все твои, и убедить тебя в этом.
I don't know whether you believed me or not.
Не знаю, верил ты мне или нет.
Well, I can assure you, my dear Barbara, Napoleon would never have believed you.
Ну, я могу верить тебя, дорогая Барбара, Наполеон бы тебе никогда не поверил.
It was you that told me she fainted and I very nearly believed you.
Это вы мне сказали, что она упала в обморок и я был близок к тому, чтобы поверить вам.
That's the first thing you've said that I've believed.
Это первые слова сказанные вами, которым я верю.
If I'd told you, you wouldn't have believed me.
Скажи я тебе, ты бы мне не поверила.
I can't understand how you believed for a moment... that I didn't like you.
Я не понимаю, как ты могла подумать, что ты мне не нравишься.
Until I met you I still believed I had a mission to fulfil.
Пока я не встретил тебя, я все еще верил, что у меня есть задание, которое я должен выполнить.
I wouldn't have believed it of you.
Я от вас такого не ожидал.
I've always believed you can understand people just by examining the rooms in which they live.
Увидела открытую дверь.
I only half believed what you said.
Я вам не совсем верила.
Every minute, every second wears away the things we feel. You think you love me and you love only a memory. I believed I'd be able to speak to you like a grown-up person.
каждую секунду... что мы чувствуем. но эту любовь ты просто себе придумала. как с взрослым человеком.
Good thing you aren't working now, or I might have believed that!
Как ты!
I've always believed in you, Yura.
- Я всегда в тебя верила, Юра.
And you... you believed me. But I am fine.
А все у меня отлично и превосходно.
I never believed in the prophecies of the Bible before. But now... you are in grave danger.
Я никогда прежде не верила в пророчества Библии, но вам грозит страшная опасность.
I, like an idiot, believed you!
Развратница!
You believed in it because I believed it myself.
Конечно, у вас были основания в это верить, потому что я сам в это верил.
I haven't believed in you like you believe in you.
Я не верила в тебя, как ты верил в себя.
i believed it 24
i believed him 56
i believed in you 45
i believed her 16
i believed 28
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
i believed him 56
i believed in you 45
i believed her 16
i believed 28
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24