English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / Is this for me

Is this for me tradutor Russo

3,452 parallel translation
Is this for me?
Это для меня?
Is this for me? Holy shit.
Это в мою честь?
Is--is this gonna be okay, working- yeah. - You working for me?
Тебя не смущает, что ты будешь работать на меня?
I think that this city... is a city of the dead for me, it's...
Думаю, этот город... Для меня это город мертвых, он...
I know this is getting old, but she asked me for money last night...
Я знаю, что ты меня предупреждал, но она попросила у меня денег вчера ночью...
This is for tying the noose that they hung me with.
Это тебе за то, что завязал узел на моей веревке.
I kind of don't know if this is the place for me.
Я не совсем уверен, это место для меня.
Whoever this is, thanks for saving me.
Кто бы это ни был, спасибо, что спасли меня.
Let me get this straight... for this to be a photograph of who you say it is, someone would have had to swapped all of the DNA records in Sentinel, both digital and hard copies, know the exact warehouse where the physical DNA was stored, and replace it.
Давай-ка проясним это... for this to be a photograph of who you say it is, кто-то должен был заменить все записи ДНК в Сентинеле обе цифровые и защищённые копии, зная где именно находится склад где хранится реальная ДНК
There is no honor in this for me.
Для меня в этом нет чести.
Look, no offense, all right, but this is too much for me today.
Слушай, без обид, ладно? Но на сегодня с меня хватит.
Look, on second thought, this is... ten kinds of weird for me.
Если подумать, то это... весьма странно для меня.
I had a thought that, uh, you know, maybe the best way for us to handle this going forward is for me to be more of a silent partner, you know?
я подумал, что может, самый лучший способ справиться с этим если я буду молчаливым партнёром, понимаешь?
Look, I appreciate the effort, but I'm still unclear how this trip is supposed to be enjoyable for me.
Слушай, я ценю твои усилия, но я все равно не уверен насчет этой поездки. Будет ли она для меня увлекательной?
I'm sure everyone is looking for me, and if they figure out I was here, CSU's gonna search this house.
Не сомневаюсь, все меня ищут, и, если обнаружат, что я была здесь, криминалисты обыщут дом.
This is a fine copy of the map you very kindly acquired for me.
Это превосходная копия карты, которую вы мне любезно передали.
Is it too late for me to talk you out of this?
Уже поздно тебя отговаривать?
This is gonna haunt me for years unless I buy you a pony or something.
Буду одержим годами пока не купли вам пони.
Maybe when this is all over, you could put in a good word for me.
Возможно, когда все это закончится, ты замолвишь за меня словечко.
The only reason why you're doing this for me is because you know that I'm gonna go all Showgirls on you and win.
Ты предлагаешь мне это только потому, что знаешь, что я поступлю с тобой в духе Showgirls и выиграю.
This is a great first step for me.
Для меня это - хороший старт.
Even if I believe this Glinda, which I don't, to cast a dark curse, I'd have to destroy the heart of the thing I love most, which, for me, is Henry.
Даже если бы я верила этой Глинде, а это не так, чтобы наложить проклятье, мне бы пришлось пожертвовать сердцем того, кого я люблю, а это Генри.
This is a massive opportunity for me.
Это огромная возможность для меня.
This is the time I get. Accidental for me.
Это время у меня есть чисто случайно.
Anyway, sort of the worst part of it is... please keep in mind that you love me when I tell you this, but before everything went down, I invited Joe for dinner tomorrow.
Так или иначе, плохая новость в том... пожалуйста, думай о том, что любишь меня, пока я это говорю, но прежде чем всё пошло на дно, я пригласил Джо на ужин завтра.
Well, this is confusing for me.
Ну, это сбивает меня с толку.
The plan is for Dwayne and me to split this in two and go through it together.
План в том, чтобы нам с Дуэйном разделить это пополам и вместе проштудировать.
This is dinner for me.
Это мой ужин.
But from what Dewey told me, this is a target worth hitting, Raylan, so, you know, I'm gonna need you to hook me up with some serious rehabilitation, Raylan, for this lame-ass leg that you, Raylan,
Но из того, что Дьюи мне поведал, я знаю, что овчинка стоит выделки, Рэйлан. Так что, пожалуй, тебе придётся обеспечить мне серьёзную реабилитацию, Рэйлан, моей хромой ноги, Рэйлан, тем более, что ты сыграл не последнюю роль в моих страданиях, Рэйлан.
This is just for you and me to see.
Только мы с тобой должны это увидеть.
This is a big moment for you, I know, but, hey, it's also kind of a big moment for me.
Для тебя это большое событие, я знаю, но послушай, это большое событие и для меня.
- The only crime is Boyd was supposed to bring me a fresh bag of clothes for my road trip, now all this.
Бойд должен был привезти мне сумку с чистым бельём, чтобы я уехал, всего-то делов.
But this is the hardest part for me.
Но это самая сложная часть для меня
And just for the record, this is the crappiest intervention anyone's ever thrown me!
И чтоб вы знали, это самое дерьмовое вмешательство из всех, что мне пришлось пережить!
Listen, this is all new territory for me, too, Axl.
Послушай, это все ново для меня.
The best way for me to protect my daughter is to make sure that this attack never happens.
Самый лучший способ защитить мою дочь - это сделать всё, чтобы этой атаки не случилось.
This is such an important opportunity for me.
Это такая значительная возможность для меня.
Look, Darius... this is tough for me to talk about, but you told me your daughter had certain issues, all right?
Послушай, Дариус... мне нелегко говорить об этом, но ты сказал, что у твоей дочери возникли определенные проблемы, так?
This is tragic, but will also open a door for me.
Грустно, что он умрёт, но для меня откроются перспективы.
Okay, this plant is covering too much of the skull for me to do a reconstruction.
Итак, это растение так сильно покрывает череп, что я не могу сделать реконструкцию.
This is just way too much input for me.
Для меня просто слишком много информации.
I-I know this non-fraternization policy is gonna be beneficial in the long run, but for now, it just gives those kids one more reason to shut me out.
Я... я понимаю, что этот запрет "тесных дружеских отношений" принесет пользу в перспективе, но на данный момент, он просто дает этим ребятам еще один повод игнорить меня.
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know- - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me.
Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря.
Safest thing for me to do, Ryan, is to air this video.
Самое безопасное для меня, Райан, показать это видео.
This is about me ending Joe for good for all of us.
Дело во мне, покончить с Джо раз и навсегда, ради всех нас.
Mom, this is really hard for me to say.
Мам, мне тяжело это говорить.
No, this is a special occasion for me.
Нет, оно для особого случая.
Not to mention you rolled us for about 5 grand, so excuse me if my fuse is about this short since you slinked your way back in here.
Не говоря уже о том, что обворовала нас почти на 5 тысяч, так что извини, если я немного на взводе с тех самых пор, как ты снова появилась здесь.
This is a big moment for me, being here, with you, cos...
Это важный момент для меня, быть здесь, с тобой, потому что... В длинных штанах.
This is the last you'll hear from me for a while.
Какое-то время мы не сможем больше разговаривать.
All I know is that this Alec has never given me any reason to believe that he wouldn't come through for us.
Все что я знаю, что этот Алек никогда не давал мне повода не верить в то, что он не пройдет через это ради нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]