It's always me tradutor Russo
639 parallel translation
It's the things one can't do that always tempt me.
Это вещи с которыми в одиночку не справиться, что меня всегда и привлекало.
Because he seemed upset when he saw me, and it's always love that upsets a man, you know.
Потому что он показался грустным, когда увидел меня. А расстроить мужчину может только любовь.
Yes, it's always me.
Да. Как всегда.
English history, it's always fascinated me.
Английская история всегда меня пленяла
It's old but it always gets me where I want to go.
Она старая, но всегда довезет, куда нужно.
It's always bad when you call me Edouard.
Всегда все плохо когда ты называешь меня Эдуардом.
When a man is missing in a storm, it looks like his number's up the sight of money always makes me feel good.
Еще бы. Когда человек пропал в бурю, и возможно ему хана... вид денег всегда может меня успокоить.
- Well, it's like I always said, you and me are in the same boat, more than ever now.
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
It's always fascinated me.
Он всегда увлекал меня.
It's always seemed to me that she was sort of lonely and unhappy.
Она мне всегда казалась такой одинокой и несчастной.
Don't tell me you can read the future Let's always take life as it comes.
Не говори мне, что ты видишь будущее. Будем жить сегодняшним днем!
It always seemed to me that no one man should head our organization. - It's better if...
Мне всегда казалось, что нашу организацию должен возглавлять не один человек.
These days it's not like it used to be, I wasn't always the way you know me.
Да, сейчас все не так как раньше, и я бывала другой...
It's stupid of me, but I'm always mixing you up with poor old Charles Forestier.
Глупо, конечно, но я вечно путаю вас с беднягой Шарлем!
There must have been something deep inside you from the very start that let you do this thing, but there's always been something deep inside me that would never let me do it,
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это...
You can always go home. And when you do, it's nothing. Believe me.
Дикс, когда возвращаются домой, значит терпят поражение.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
You know, it had always puzzled me that no key was found on Swan's body.
Меня волновало то, что в карманах Свона не нашли ключа.
It's in honor of my mother, who always made me carry it.
Я это в память о матери - она всегда меня заставляла его с собой брать.
It's nothing, really. It's the soot. Always happens to me in railroad stations.
Правда, просто угольная пыль попала в глаза.
It's always me who loses out.
Всегда я расплачиваюсь!
It always makes me cry. That's right!
Правда, хочется плакать.
Old women always give me the creeps, but remember, it's worth millions if I can ever find a way to make them young again.
От вида старых женщин у меня всегда мурашки, но запомните, нам потребуется миллионы, прежде чем я найду способ омолодить их.
It's always me.
Всегда я.
It's always struck me, the fact we can't live without speaking.
Я понял, что мы не сможем прожить, если не будем разговаривать.
- You're always giving me presents. - It's just like mine.
- О, ты всегда делаешь мне подарки.
But it's you ; you're the one who always calls me back and wants to start all over again.
Но это ты ; каждый раз ты меня зовешь и просишь вернуться, чтобы начать все с начала.
I'm better than you... but two humanitarians in a house is too much... it's always me who acts as a selfish monster.
По сути я добрее тебя. Но два альтруиста в одном доме это слишком, так что моя очередь играть чудовище, эгоистку, скупердяйку.
- It's always me.
- Это по-прежнему я.
It's always gonna be the Doctor, it's never me!
Всегда только Доктор! Доктор, но не я!
It's always fascinated me.
Меня это всегда интересовало.
Bring your friend, too. " Whenever we see each other, he never lets me go. It's always the same story.
Каждый раз, как мы видимся, он меня совсем не хочет отпускать.
Go ahead, lay one on me, because that's what you always wanted, isn't it?
Вперед, врежь мне как следует. Ты ведь всегда этого хотел?
But Guy de Maupassant's short story The Necklace tempted me and it's always nice to yield to temptation.
Но новелла Ги де Мопассана "Ожерелье" искусила меня А это всегда приятно поддаваться искушению.
Do you always have to remind me it's my fault?
Почему вы всегда должны напоминать мне, что это моя вина?
It's me who decides, always.
И та, кто решает. Всегда.
It's always small things that make me lose my temper.
Всякая ерунда вечно выводит меня из себя.
I think Utrillo's brushwork is fantastic, but it doesn't always agree with me...
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
That's the way it's always been with me.
Я тоже всегда так считал.
It's always the same. Whenever I run off, they don't look for me.
Каждый раз, когда я убегаю, они меня даже не ищут.
He's always been loyal to me, lf I ask him to sacrifice himself, he'll do it,
Он всегда был верен мне. Если я попрошу его пожертвовать собой, Он без раздумий согласится.
It's horrible. When I was little, my mother... My mother would always punish me severely.
Это ужасно, когда я был маленьким моя мать, моя мать наказывала меня ужасно.
That's not true, mum. It's always me.
Скажи ему мама, почему всегда я?
Believe me, it's always a pleasure.
- Я вьιпишу тебе чек!
Well, it doesn't shock me, but there's always better and you know it.
Ладно, сейчас торкнуло, но всегда возможно лучшее, и ты это знаешь.
It's always me that talks
Все разговоры только обо мне
It's a rotten shame about your folks and your naked ass, but dying always scared me a little, okay?
Жаль, что родители увидели твою голую жопу, но смерть всегда меня пугала, знаешь ли?
He always sends to me at Christmas. Though it's not the same as having him home.
Мне он каждое рождество присылает поздравления, да ведь это совсем другое дело, когда бы он сам приехал.
It's always been there inside me... Lurking away. Sucking out my joy and rotting my successes.
Это всегда было во мне, уводя меня, истребляя мою радость, сводя на нет мой успех.
Or lock me up, it's the only way... otherwise I'II always run away.
Или запри меня, иначе я сбегу.
She's always hated me, but I know he wanted it too.
Она меня всегда ненавидела.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always you 16
it's always something 28
it's always a pleasure 23
it's always been there 23
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same 117
it's always about you 25
it's always been you 39
it's always you 16
it's always something 28
it's always a pleasure 23
it's always been there 23
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same 117
it's always about you 25
it's always like this 28
it's always the same thing 20
it's always 69
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
it's always the same thing 20
it's always 69
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235