It makes me nervous tradutor Russo
62 parallel translation
Oh, it makes me nervous to see money lying around.
Когда деньги разбросаны, я начинаю нервничать.
- Don't shout, it makes me nervous.
- Не кричи, это нервирует меня, я брошу.
It makes me nervous.
Это заставляет меня нервничать.
It makes me nervous.
Я нервничаю.
It makes me nervous.
Это меня раздражает.
Now, when you yell at me, it makes me nervous.
А теперь, когда вы все время орете на меня, я начинаю нервничать.
It makes me nervous. You think this must've come from one of our game players?
Ты думаешь, это по вине одного из сегодняшних игроков?
Really. It makes me nervous.
Меня это нервирует.
Gosh, it makes me nervous.
Это меня раздражает.
This afternoon a cadet named Terry hit on me, and it makes me nervous when men with guns like me.
Сегодня кадет Терри приставал ко мне, и меня напрягает, что я нравлюсь мужику со стволом.
As far behind as we are on the bills, it makes me nervous not to take no precaution.
Поскольку у нас куча счетов... я нервничаю, что мы не предохраняемся.
It makes me nervous!
Меня всего трясет.
It makes me nervous.
- Это же жутко раздражает.
It makes me nervous and uncomfortable just to watch him.
Мне страшно и гадко просто его видеть.
And it makes me nervous.
И это заставляет меня нервничать.
Mom, it makes me nervous when you ask me to sit down.
Мам, когда ты просишь меня присесть, я начинаю нервничать.
I know that I have feelings for her already, and it makes me nervous.
Я знаю, что у меня уже есть чувства к ней И это заставляет меня нервничать
The way he lives for his work is really tremendous, but it makes me nervous the lengths to which he might go.
То, как он посвящает жизнь своей работе - великолепно, но я беспокоюсь при мысли, как далеко он может зайти.
But it makes me nervous the lengths to which he might go.
Но я беспокоюсь при мысли, как далеко он может зайти.
And quite frankly, it makes me nervous.
Честно говоря, я немного занервничал после этого.
It makes me nervous, not knowing where she is.
Я нервничаю из-за того, что не знаю где она.
You're acting like you used to act in the early days, and it makes me nervous.
Ты поступаешь так, как привык, и это заставляет меня нервничать.
- Carl? - Geist. Getting to be it makes me nervous to see your name pop up on my cellphone.
Когда я вижу твое имя, высвечивающиеся на моем сотовом, я начинаю нервничать.
My wife says it makes me nervous.
Жена говорит, что я от кофе нервный.
It makes me nervous, you always walking alone so late.
- Я переживаю, что ты все время ходишь одна так поздно.
It just... it makes me nervous.
Я просто... просто нервничаю.
Makes me so nervous, it's a wonder I'm dressed at all.
Я так нервничала.
It makes me very nervous when people watch me cook.
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
Well, you see, I'm not used to going on a date with a grand jury, and it makes me a little nervous.
Понимаешь, я не рассчитывал на свидание с полным составом суда присяжных. Это меня слегка нервирует.
But it still makes me nervous every time.
Но каждый раз я нервничаю.
It makes me very nervous, now I'm here.
Я начинаю нервничать из-за того, что я здесь.
It makes me nervous to see you here.
Я нервничаю, видя тебя здесь.
It makes me a little nervous. It's probably just'cause the last time He said that to you, you got pregnant.
Это, наверное, просто потому, что в последний раз... он сказал тебе, что ты беременна.
It just makes me feel all nervous and embarrassed.
Я становлюсь из-за этого нервной и смущаюсь.
Sometimes it actually makes me a little nervous.
Честно говоря, иногда я немного нервничаю.
It just makes me nervous.
Но это меня напрягает.
It always makes me nervous when she does this.
Меня всегда нервирует когда она это делает.
I mean, it makes me really nervous.
Хочу сказать, что это меня очень нервирует.
I have to admit it makes me a little nervous having Larry up there without a life preserver on, but I guess we have to take chances sometimes.
Должна признаться, я немного нервничаю, что на Лэри нет спасательного жилета Но, наверное, всем нам приходится иногда рисковать
It makes me a little nervous.
Должна признаться, меня это беспокоит.
Aah, it makes me too nervous.
Я он этого слишком нервничаю.
It makes me a little nervous.
Это несколько нервирует меня.
All this activity, it makes me very nervous.
Вся эта деятельность очень меня нервирует.
Solomon, it's shit like this that makes me nervous.
Соломон, подобное дерьмо заставляет меня нервничать.
I'm all for supporting Naomi, but it makes me really nervous, leaving Michaela at home after she's been so sick.
Я во всем поддержу Наоми, но я так нервничаю, что оставила Макейлу одну дома, ей так плохо.
It kind of makes me nervous going up against her just because she can really belt big notes.
Я начинаю нервничать из-за того, что мне придется соревноваться с ней, потому что она может взять очень высокие ноты.
It just makes me feel nervous, like... And--I don't know.
И... я не знаю.
So it's in play, and the thought of that makes me very nervous, especially on nights like tonight.
Так что он в игре, и одна только мысль об этом очень меня нервирует, особенно в такие ночи, как сегодня.
It makes me feel nervous.
Из-за них я сильно нервничаю.
But it's the check that makes me most nervous.
Но этот шах нервирует меня.
You know... it's just, this new practice makes me nervous.
Ты знаешь... просто твоя новая клиника заставляет меня нервничать.
it makes no sense 207
it makes me feel 18
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me sick 76
it makes no difference 88
it makes perfect sense 119
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes me feel 18
it makes sense to me 16
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me sick 76
it makes no difference 88
it makes perfect sense 119
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22