English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ J ] / Just go on

Just go on tradutor Russo

2,336 parallel translation
I have to go meet the guys from the soccer team. Why don't you just go on ahead?
так что ты можешь идти.
I'll just go on the pill so I don't have to freak out every time that I... am late.
Я буду пить таблетки, чтобы не пугаться каждый раз, когда... у меня задержка.
You can't just go on evidence.
Нельзя смириться с обстоятельствами.
Just go on and get to it.
Просто иди и отнеси завтрак.
Do you think these great houses like Downton Abbey are going to go on just as they are for 40 years?
И ты думаешь, что такие поместья, как Даунтон будут вести такой же образ жизни еще 40 лет?
Sometimes you just... you just have to let it go, move on.
Иногда вы просто - вы просто должны позволить этому идти, идти дальше.
Just go put on your go-go boots and your miniskirt and let's get out of here.
Просто, одевай свои высокие сапоги и миниюбку, и пошли отсюда.
So, just to be clear here, you're sending me off, looking like this, to a party full of scantily clad women high on free candy while you go spend the night at George Tucker's?
Так. Только чтобы уточнить. Ты посылаешь меня, выглядящего вот так, на вечеринку полную полуголых женщин, а сама отправляешься ночевать к Джорджу Такеру?
( Amplified voice ) Sorry, I just... I can't let this day go on without someone pointing out that Victoria Grayson was more than just art auctions and fancy parties.
Простите, я просто... не могу в этот день не отметить, что Виктория Грейсон это не только аукционы живописи и роскошные вечеринки.
We did not just risk our lives so either one of you could go on a suicide mission.
Мы не рисковали своими жизнями просто так, так что никто из нас не отправится на самоубийственное задание.
I am not going to pay 32 grand on top of what I pay in taxes just so you can go make out with your girlfriend your senior year.
Я не собираюсь платить 32 тысячи долларов сверх того, что я плачу налоги только так ты можешь разобраться со своей девушкой в твоей старшей школе.
I mean, a $ 1,200 charge will go through on my card and then my dad can just clobber me later.
Я думаю, 1200 $ будет на моей карте. и потом, мой отец может просто раскритиковать меня позже.
Nah. I'd say you're on your own. Or we could just blow it off, then... go get drunk, brother-Bond over some tridelts if you...
нет ты сам по себе ну так давай на все забьем, пойдем напьемся, укрепим братские узы
Don't just empty both barrels. We go nuclear on this.
Не просто напугали их, а спустили всех собак.
Hey. So I was just wondering, who exactly decided you couldn't go on this trip?
Мне стало интересно, кто именно решил, что ты не можешь поехать?
Why don't we just go make out on the steps of Kappa Gamma?
Почему бы нам не пообниматься на ступеньках Каппы Гаммы?
It's not just the ability to go to town on yourself, but you do it with such joie de vivre.
Дело не просто в твоей способности добираться до своего прибора самому, а в том, что ты делаешь это с таким удовольствием.
Look, Bobby said he saw some friend of his on the Strip and... he wanted to go say hi to him, so he just took off.
Смотри, Бобби сказал, что увидел какого-то своего друга на Стрипе и... хотел пойти поздороваться с ним, так он просто сорвался с места.
I mean, this money just... means we can be us and fix broken floors, and go on great trips, and celebrate with fabulous champagne.
Я имею в виду, эти деньги просто... средства, благодаря которым мы можем быть самими собой, восстановить разрушенный этаж, отправиться в большую поездку и отпраздновать это со сказочным шампанским.
Go on ahead. I just want one last moment alone in my old room.
Вы идите, я просто хочу последний раз побыть в одиночестве в своей старой комнате.
Just go. Come on.
Давай.
I just can't figure out, um... A way not to go to L.A. On Friday.
Я не могу придумать, как мне отказаться от поездки в Лос-Анджелес в пятницу.
Well, just got asked to go on tour with the revel kings.
Ну, мне предложили присоединиться к туру "The Revel Kings"
So, today, I'm just having a go on, like a... jetpack.
Так что сегодня я просто иду на.. типа Реактивный ранец.
I just believe things and go on believing them.
А я просто верю в чудеса, и буду продолжать верить.
I just want my life to go on.
Я просто хочу, чтобы моя жизнь шла своим чередом.
If that's true, we can not just sit back and watch this go on!
то мы не можем больше ждать. Что мы будем делать?
Let go! Because of your butting in on my set meal made me so angry that I can't just let it slide.
Давайте! и я не оставлю этого просто так.
This is urgent. If I just go back then my neck will be... Even if it's urgent or if your life is on stake you can't meet him today.
то могу не успеть... даже если это вопрос жизни и смерти.
We can live on without you so just go somewhere you can earn more money.
словно лапа у медведя. Получал когда-нибудь от медведя лапой?
Now suddenly you read it, you hate it, it sucks and you just smash my hopes on the rocks of " Hey, Wayne, go back to Nebraska
И теперь вдруг вы ее читаете, и вам она не нравится, это же отстой, мои надежды просто разлетелись вдребезги о слова "Эй, Уэйн, возвращайся в Небраску"
I'm just going to check the print. You go on.
Просто проверю пленку.
You stick that knife of judgment in me, go ahead, but make no mistake, his blood is just as much on your hands as it is on mine.
You stick that knife of judgment in me, go ahead, but make no mistake, his blood is just as much on your hands as it is on mine.
You know, you should probably just... go on with your life and never think about this again.
Лучше тебе, наверно, не заморачиваться и не думать об этом, давай.
They were just on the RV, we go'em off of it.
Они хотели залезть на фургон, а мы им не разрешили.
The zipper on her coat was broken, and I told her it didn't matter cause we were just gonna go right down the street.
У нее на пальто молния сломалась, а я сказала ей, что это не важно, потому что мы просто собирались перейти дорогу.
I'm gonna go out now and help the police, just keep an eye on your mother.
Я собираюсь пойти и помочь полиции, просто присматривай за матерью.
If you decide to go, then you gotta just get on with it.
Если решишь продолжать, тогда просто надо сделать это.
who is in fact just a big, healthy, Romanian Jewess who wants to marry a good, hardy man and go live on a farm in the Valley.
которая хочет выйти замуж за хорошего сильного мужика и жить с ним на ферме в долине.
I'd begun to realize in my soberness that this thing had come too far, that I don't love Billie, that I'm leading her on, that I made a mistake dragging everyone here, that I simply want to go home now, that I'm just plumb sick and tired, just like Neal, I guess.
По трезвости я начинаю понимать, что всё зашло слишком далеко, что я не люблю Билли, что я завлекаю её, что я допустил ошибку, притащив сюда всех, что сейчас я хочу только домой, что я ужасно болен и устал, полагаю, так же, как и Нил.
Yeah, you just come home from work, you grab your gear and you go out on patrol.
Прибегаешь домой, хватаешь этих малышек и заступаешь в дозор.
I just think we got off on the wrong foot at the press thing and I just thought we could go and talk.
Та наша встреча прошла неважно, и я подумала, мы можем поговорить.
- Yeah, just go check on Lebanon.
- Да, просто пойти проверить Ливане.
I mean, I just felt awful for her parents and just her friends having to go on and her roommate.
Мне так жалко её родителей, её друзей и соседку по комнате.
All right, I'm gonna go on ahead... and y'all just follow where I am, okay?
Так-с, ладно. Двинусь вперёд... а вы - двигайте за мной, смекаете?
Just tell him to go on.
Да скажите вы ему, шоб ехал дальше.
It's like daddy wanted me to go on a date with his friend's son. Like just'cause we're the same age doesn't mean
Папаша отправил меня на свидание с сынком своего друга.
But I can't go on acting for the cameras, and then just ignoring each other in real life.
Но я не могу больше изображать на камеру, что мы пара, и избегать друг друга в реальности.
I've just got the schedule, and look, it says we get to go hunting on horseback.
Я только что получила расписание, и смотрите, в нем говорится, что мы отправляемся на охоту на лошадях.
You can bet on a stock to go down, just like you can bet on it to go up.
Вы можете делать ставки на акции идут вниз, так же, как Вы можете держать пари на то, чтобы идти вверх.
It's a safe place, just go talk to him, come on.
Оставайтесь с нами безопасного, не так ли? Сказал ему идти!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]