Night after night tradutor Russo
2,374 parallel translation
She comes to visit me again, night after night.
Она приходила ко мне снова, почти каждую ночь.
Just night after night.
И ночь за ночью.
After a night of running in circles trying to untie Winger knots, I'm looking for something slow.
После ночи беготни кругами, пытаясь развязать узлы Уингера, Я не откажусь от чего-нибудь медленного.
I stopped after I followed you one night.
Это желание оставило меня после того, как однажды ночью я пошел за вами.
I'm gonna lay low for a bit, after last night.
Я залягу не на долго после вчерашнего.
What were you and Roman Godfrey doing in Kilderry Park, at night, just after the Bluebell killing?
Что вы с Романом Годфри делали в Килдерри Парк в ночь после убийства Блюбэлл.
I thought you'd be too tired after last night.
Я думала ты устала после прошлой ночи.
Well, apparently since last night after the rehearsal dinner.
МЭТС : Ну, видимо, с прошлого вечера после репетиции обеда.
After last night's marathon,
После вчерашнего марафона
You ever walk him back there after a night on your back?
Вы когда-нибудь прогуливались с ним до туда после ваших ночей?
Daly : After night one of the blind auditions, Here's where the teams stand.
После первого вечера слепых прослушиваний давайте посмотрим, кто в какой команде состоит.
During the holidays, he waters lawns and looks after people's homes, but last night, despite being injured, he showed bravery and fought the fire alone until help arrived.
Во время каникул этот мальчик подрабатывает, поливая газоны. Он проявил большую смелость. Он сильно поранился, но в одиночку тушил пожар до приезда пожарных.
We were both with other people back then, but still... after that night, I had a feeling that my life was gonna change.
Тогда мы оба были с другими людьми, но до сих пор... после той ночи у меня осталось чувство, что моя жизнь должна измениться.
I watched you shower every night, and after you got out, I would pick through the drain and collect your hair.
Каждый вечер я наблюдал за тобой в душе, а когда ты выходила, я пробирался по канализации и собирал твои волосы.
When you fought that night after your guests left...
Какого Чёрта вам надо?
And killed her after spending the night with me.
И убил ее после того, как провел ночь со мной.
But I made up my own mind about who went after her that night and I kept that to myself.
Но у меня были свои мысли, кто был с ней той ночью, и я держала их при себе.
Because if Jason went after us, exposing your father as his, too, it'd be my family breaking down in the middle of the night.
Потому что если бы Джейсон подал на нас, сказав, что твой отец так же является его отцом, моя семья бы распалась той ночью.
You know, and sometimes late at night, after killing the last of the day's spiders, I lie in bed wondering if I'll ever be more than what I already am.
Знаешь, иногда, поздно ночью, после убийства последнего паука на сегодня, я лежу на кровати и думаю, стану ли я кем-то большим чем я есть сейчас.
I'm not just talking about what happens after dinner, I'm talking about role-playing the whole night.
Я не говорю о том, что случится после ужина, я говорю о ролевой игре на весь вечер.
After what happened last night, maybe it's a good thing you got the Hood involved.
После случившегося прошлой ночью, думаю, хорошо, что ты привлекла к этому Капюшона.
She thought I told him she was a no-show after partying all night.
Думала, что я ему сказал, что она не подходит для шоу, после того, как веселилась всю ночь.
We've all earned a decent night's sleep after this breakthrough.
Будешь просить прокуратуру не выдвигать обвинение за незаконное захоронение?
Actually, didn't know if I'd see you again after last night.
Вообще-то, я была не уверена, что еще увижу тебя после прошлой ночи.
What I said last year, that first night after the farm... it can't be like that.
То, что я сказал в прошлом году, в первую ночь после фермы... Так нельзя.
After the phone call the other night, I'm scared they won't let me see him.
После того звонка я боюсь, что они не пустят меня к нему.
I just thought after last night, we...
Я просто подумал, что после прошлой ночи, мы...
After last night, we stick together. Come on.
После вчерашнего будем держаться вместе.
She liked to hit balls after a big match at night ; it would clear her head.
Ей нравилось играть после крупного матча по ночам, так она освобождалась от всяких мыслей.
Last night, after a match.
Прошлой ночью, после матча.
Didn't think they'd let you in after last night's sparring match.
Не думал, что они впустят тебя после вчерашнего матча.
She deserves it after a night like this...
Она это заслужила после такой-то ночи...
It is not your heart I'm after this night...
Не твоё сердце я желаю этой ночью...
Cyrus West told me last night after the panel.
Мне это рассказал Сайрус Уэст после эфира.
Really? Even after last night?
Даже после прошлой ночи?
Clearly, after last night, it's too soon to call it quits.
Ясно, что после этой ночи, слишком рано говорить, что все прошло.
Even after she had dismissed the night nurse?
Даже после того как мама уволила медсестру ночью?
* And after we have said good night and then you look out *
И после этого мы попрощались, и ты оглянулась
* And after we have said good night *
И когда мы попрощались
After you complained about the state of the kitchen last night, I took a personal inventory.
После того как вы жаловались на состояние кухни вчера вечером, я провел инвентаризацию своей личности.
She called it the other night right after dinner with her sister.
Это означает, что мы имеем дело с социопатом. Тот номер.
Hey, you sure you want to go straight to work after spending the night in the station?
А у тебя какая?
I just felt like I owed her one after we both bailed on your dinner the other night.
Я чувствую, будто должен ей, после того вечера, когда мы оба сбежали с устроенного тобой ужина.
Albert Chung was rushed to the E.R. last night, after a 911 call.
Альберта Чанга срочно доставили в больницу после звонка в 911.
The other night, after taping her confessional,
Однажды после записи своих откровений,
After spending the night with Ophelia Love, Buster proudly went to visit his mother.
После ночи с Офелией Лав, гордый Бастер навестил свою мать.
All I know, Elena, is that the old you would have never left Jeremy with Damon, especially after what happened last night.
Все что я знаю, это то, что раньше ты никогда не оставила бы Джереми с Дэймоном, Особенно после того, что случилось прошлой ночью.
After all, I liked her enough to marry her last night.
И вообще, вчера она мне нравилась, раз я на ней женился.
'That's after last night's outbreaks at Lochinver and Fort William,'where 12 people are confirmed now dead.
И это уже третий случай'после Лочинвера и Форта Уильям,'где, по официальным сведениям, скончались 12 человек.'
After you dropped him off last night, did you come straight home?
После того, как его высадили вечером, вы отправились прямо домой?
After you bolted last night, you called him.
После того, как ты удрал вчера вечером, ты позвонил ему.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night kiss 26
night before last 19
night stand 201