Nightcap tradutor Russo
225 parallel translation
Say, Skins, you want a little nightcap?
Давай накатим на дорожку?
Sure I want a nightcap.
Конечно, давай накатим.
No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here.
Почему бы вам не выпить на ночь, хоть я и дома?
- We ought to... - No. Come in and have a nightcap, John.
Нет-нет, прошу ко мне, по рюмочке.
Now, I've had my say. Let's have your nightcap.
Вот что я хотел сказать в столь поздний час.
Oh, a nightcap.
- О, ночной колпак.
I use a nightcap... with a pompom.
Я надеваю ночной колпак... с помпоном.
Just enough for a nightcap.
Вполне достаточно чтобы согреться.
Good evening, Your Excellency, perhaps you and my wife would join me in a nightcap.
Добрый вечер, ваше превосходительство. Быть может, вы и моя жена ко мне присоединитесь?
I think I'll go and join him for a nightcap.
Что ж, в таком случае, я отправлюсь туда и мы с ним пропустим стаканчик на ночь.
Well, come on, let's finish our nightcap.
Пошли, давайте выпьем по последней.
I'll bring Halliday back for a nightcap.
Я приведу с собой Холлидея выпить на ночь.
I'll bring Mark back for a nightcap.
Приведу Марка выпить на ночь.
- Would you like a nightcap, Harvey?
- Хочешь выпить на сон грядущий?
- Put the nightcap on.
- Одень ночной колпак.
You could catch cold, so put on the nightcap.
Ты можешь простудиться, одевай.
- Care for a nightcap?
- Может, по стаканчику перед сном?
If you want a nightcap at Maxim's, it's too late. It's been closed for hours.
Если вам хочется пропустить стаканчик перед сном в ресторане "Максим"..... то это уже слишком поздно.
Why don't we go down to the bar and have a nightcap?
Может спустимся вниз в бар и выпьем чашечку?
Just one last nightcap?
На посошок.
I couldn't sleep, thought I might have a nightcap.
Не спалось. Подумал, может, на ночь пройтись...
Well, I don't suppose a nightcap would kill either one of us.
Ладно, стаканчик на ночь никому из нас не повредит.
Let's have a nightcap together.
Давай выпьем на сон грядущий.
Anyone for a nightcap?
Кому стаканчик на сон грядущий?
So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap.
Мы избавились от авто и зашли в "Korova Milk" пропустить чего-нибудь.
A nightcap, I think.
Думаю, это означает "ночной колпак".
Fancy a nightcap?
По стаканчику перед сном?
- Have a nightcap?
- Выпьешь стаканчик на ночь?
Anne, just have a nightcap, would you.
Анна, одну рюмочку перед сном.
- Can I interest you in a nightcap?
- Так тебе понравилась идея с уздечкой?
Would you like a nightcap?
Налить чего выпить?
If you are going to "sleep" it means "nightcap."
Если это со словом "спать", получается "ночной колпак".
What is this "nightcap"?
Что это за история с ночным колпаком?
COME HOME FOR A NIGHTCAP.
Что, выпьем по последнему бокалу дома? А?
How about a nightcap?
Может, выпьем перед сном?
You want to come up for a nightcap?
Может, пропустим по стаканчику на ночь?
So you got a warrant this time, or you just stop by for a nightcap?
На этот раз у тебя есть ордер, или зашёл стаканчик на ночь пропустить?
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Заперся бы у себя в кабинете, спускался к вечернему чаю и доставлял бы все как можно больше хлопот.
Time for a little nightcap.
Пора пропустить по стаканчику на ночь.
Look here, Keisha, why don't we go back to my place and have a little nightcap.
Киша, может, пойдем ко мне, выпьем по стаканчику.
And then maybe you'd like to join us, later on, for a nightcap.
И может быть вы бы не отказались присоединиться к нам позднее, выпить стаканчик на ночь
Say we go someplace quiet for a nightcap?
Может, пойдем в какое-нибудь тихое местечко?
Nightcap.
Рюмашки перед сном.
Would you like to join me and Allison and Quince for a nightcap?
Не хочешь выпить со мной, Эллисон и Куинсом по рюмочке на ночь?
We were, er having a nightcap and got a bit carried away.
Мы тут решили пропустить перед сном и немного увлеклись.
You'll bring him back here for a nightcap and show him the yearbook.
Ты приведешь его сюда, чтобы выпить стаканчик-другой перед сном и покажешь ему альбом.
- Won't you ask me in for a nightcap?
Не пригласишь на посошок?
Which thing to do if this poor trash of venice whom I trail for his quick hunting stand the putting on I'll have our Michael Cassio on the hip, abuse him to the Moor in the rank garb for I fear Cassio with my nightcap too.
Для этой цели Спущу со своры я венецианца, Дрянного пса, что рвется за добычей. Пусть только он затеет драку с Касьо,
A nightcap?
Стаканчик?
Now, we'll have a little nightcap...
Отлично!
A nightcap in Vienna?
В Вену!
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201