Night thing tradutor Russo
1,005 parallel translation
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
So you see, he must have planned the whole thing... step by step from that night.
Теперь вы видите, что он всё спланировал заранее, шаг за шагом.
The first night. It was the warmest thing I've ever had.
В наш первый вечер, это был самый согревающий напиток.
Every night the same thing.
Каждый вечер одно и тоже.
The thing seemed so fine last night.
Как глупо он выглядит!
Oh! How foolish it looks! The thing seemed so fine last night.
Я чувствовал, как будто я видел ваши глаза где-то раньше.
The only thing is for me to tell them you were with me that night. - You can't.
Мне остается сказать им, что в ту ночь ты был со мной.
It's a good thing we didn't have dinner Last night.
Хорошо, что мы не ужинали вчера.
Well, this thing will probably go on all night.
Они, наверно, будут гулять до утра.
Next thing he'll elope with the girl in the middle of the night!
Осталось только перелезть через стену гаража и сбежать вместе с ней среди ночи!
It's the oddest thing... Your husband was seen in town last night.
Твоего мужа видели ночью в городе.
Can you imagine if I was to recommend you as a night watchman, and the first thing you did was asking for a cash advance?
Ты знаешь, что я рекомендовал тебя ночным сторожем, а ты прежде всего просишь в аванс деньги?
Well, last night - i know this is a terrible thing to say, but last night, i wish he had proved it with me.
Прошлой ночью... Я знаю, то что я сейчас скажу - ужасно, но прошлой ночью... Я жалею, что он не доказал это со мной.
You see, Nevers is the one city in the world... - the one thing in the world... - I dream of most at night
Видишь ли, Невер - это тот город, это то, что мне снится чаще всего.
For one thing, I thought a party on Saturday night.
Одна идея есть - я подумал о вечеринке в субботу вечером.
She probably didn't sleep last night, poor thing.
Опять! Бедняжка опять скажет, что всю ночь не спала.
The best thing you can do now is to say good night to everybody.
Лучшее, что ты сейчас можешь сделать, это пожелать всем спокойной ночи
But the one thing they mustn't know is about the landing tomorrow night.
Но они не должны знать одного, о высадке завтра ночью.
Well, for one thing, why, that night when you were supposed to be in bed, why were you in the garden?
Всего лишь одну вещь, почему, той ночью когда ты должен был спать, ты оказался в саду?
What are you doing up here in a man's room in the middle of the night, taking money for a thing like this?
Что ты здесь делаешь, в номере у мужчины посреди ночи, Зарабатываешь таким образом?
Well, if I work all night... I can have it for you first thing in the morning.
Ну, если работать всю ночь, сможете уехать с утра пораньше.
And one more thing... you got all night, so take it easy.
И вот еще что... У тебя целая ночь, так что успокойся.
The only thing we discovered was he'd been discharged last night.
Мы только узнали, что вчера вечером его уволили.
Every night I hear you repeating the same thing.
Каждую ночь, я слышал, как вы повторяете одно и то же.
Now, you will follow us... and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days... and then... return to the caravan... to collect the... thing of magic... that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду. И мы отправимся снова сюда в Лоп. Подождём пару дней, и вернёмся к каравану
The best thing about turning over a new leaf on Saturday night is it disappears with a Sunday-morning hangover.
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
For one thing, it gives Givenchy a night off.
Чем ваши туалеты. Я имею в виду наш план.
Every night the same thing
Каждую ночь то же самое...
No-one appears to have seen them since last night, now isn't it an extraordinary thing that two such well known men can vanish so suddenly!
Никто, кажется, не видел их с прошлой ночи. Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
I remembered that on that night the Professor said that the sword of the druids was the only thing that could fight against the dark forces.
Я вспомнила, что в ту ночь профессор сказал, что меч... Друидов - это единственное, что может бороться с тёмными силами.
Huh. It's funny. The best thing we had all night was the knichi.
Смешно, лучшим за вечер были ничи.
But as of tomorrow night, it's gonna be the real thing.
Но завтра начнется настоящее дело.
One thing I didn't used to do is talk to bullfrogs in the middle of the night, foolish.
Единственный способ, как это можно сделать? это просто поговорить с жабами посреди ночи, дурачина.
We're not doing a thing tomorrow night.
Когда. За ужином. - Стоп!
Anyway, going out on a night like this proves one thing...
В любом случае, поездка в такую ночь потверждает только одно...
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all
Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
When the night comes in these parts, that old moon runs like a scared rabbit. You can stay here all night just looking and not see a thing out yonder.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой - ничего не увидишь.
Every night the same thing.
Каждую ночь одно и тоже.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
He'd be humping that thing all night.
- Он будет горбатить ту штуку всю ночь.
Her smile is the last thing I see before I close my eyes at night.
Её улыбка – последнее, что я вижу, закрывая глаза ночью.
Funny thing is I haven't been able to get two words out of her all night.
Странно, но я из нее и двух слов за вечер не вытянула.
The only thing I remember is that he said that I shouldn't have left you alone last night.
Я запомнила из всего, что он сказал, единственную вещь, что я не должна оставлять тебя одного сегодня ночью.
Apparently the ratings went up five points last night... and he wants Howard to go back on and do his "angry man" thing.
- Врёшь! - Нет. Вчера вечером рейтинг вырос на 5 пунктов.
Six months after this thing's over, I'll end up back where I started, living in some ghetto, up to my black ass in bills, wondering what night they'll come in and kill the kids, Caroline and me.
Через шесть месяцев после того как это закончиться я вернусь к тому с чего начал, живя в гетто, в долгах по задницу, гадая в какую ночь они придут и убьют моих детей, Кэролайн и меня.
"At night it hadn't been so bad, but now... " It was I who wasn't keen on that sort of thing.
"Ночью мне не было плохо, но сейчас... я не смог кое-что совершить."
I get depressed, you know, this kind of thing and it's momentary, it usually hits at night.
Я впадаю в депрессию, знаете ли... и это, как правило, бывает по ночам.
No, it was the same thing that chased me last night!
Нет. эта была та же тварь, которая преследовала меня прошлой ночью!
Aye. Funny thing, must be a night for strays.
Забавно, сегодня, видно, ночь бездомных собак.
Such a thing does not take a whole night.
Но не всю же ночь.
I slept very little last night, and all the time I kept coming back to that one thing :
Я почти не спала сегодня, и всё время меня терзала одна мысль : ему плохо.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18