English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ N ] / Nightingale

Nightingale tradutor Russo

515 parallel translation
Who is this marvel, I said, Florence Nightingale?
Кто эта удивительная девушка? Флоренс Найтингейл?
- What's that you got : a nightingale?
- Что это : соловей?
A man answered, crowing like a cock... and led me in with the nightingale's song.
Открыл мужчина, коронованный как петух... и впустил меня с песнью соловья.
Miss Fielding here, she sings like a nightingale.
Мисс Филдинг, она поет, как соловей.
# The nightingale sings in the moonlight #
В полночь поет соловей,
Oh, sing, sweet nightingale
* * Пой, пой, соловей
Sing, sweet Nightingale
* * Пой, пой, соловей
Sing, sweet nightingale
концерт. * * Пой, пой, соловей * * Пой, пой, соловей
Okay, Florence Nightingale.
Хорошо, Флоренс Найтингейл.
You should hear this kid singing, he's a nightingale!
Ты должен послушать, как поёт этот ребёнок, это соловей!
" With new dreams the Resistance brushed away the dream of the regions federated in Christ and its burning sweet nightingale...
" С новыми мечтами Сопротивление отвергает мечту стран, объединённых во Христе. и её пылкого сладкогоголосого соловья...
And here comes a nightingale,
Вот тут и появился соловей,
- A nightingale.
- Соловей.
"Nightingale Woman."
"Женщина-соловей".
And this nightingale has the sweetest voice in the world.
А этот соловей поет лучше всех.
Could you let me have a few crumbs for my nightingale?
Вы не отломите кусочек хлеба для моего соловья?
- My nightingale.
- Для соловья.
As for your nightingale, let her sing for her dinner.
Ну, а соловья баснями не кормят.
My nightingale.
- Моя соловушка!
A nightingale!
Соловей...
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
Believe me, love, it was the nightingale.
Поверь мне, милый, то был соловей.
It was the lark, the herald of the morn, no nightingale.
То жаворонок был, предвестник утра, - не соловей.
"Sleep, fighting eagles! Nightingale, nightingale, you little bird!"
Взвейтесь соколы орлами!
In the cool open air, I'll listen to the nightingale. I'll sleep better than in your room.
Под пение соловья, вдыхая ароматы цветов, я буду спать крепче, чем в твоей комнате.
Let me go see how our Caterina... slept through the night with her nightingale.
Надо бы посмотреть, как нашей Катерине спится под пение соловья.
She caught the nightingale and has it in her hand!
- Она поймала соловья голыми руками.
I read that poem of his about the nightingale.
Ну, я читал его стихотворение про соловья.
Sounded like he wanted to be a nightingale.
Такое впечатление, что он хотел стать соловьем.
I don't think he wanted to be a nightingale, Joe Bob.
Ну, я не думаю, что он хотел стать соловьем, Джо Боб.
A proper little Miss Nightingale, in't you?
Прямо маленькая мисс Найтингейл, да?
With the Nightingale... and the Silver Ram... you must set off without me.
Вместе с Соловьем... и Серебряным Овном... ты уходишь без меня.
With the Nightingale and the Silver Ram... you must set off without me.
Вместе с Соловьем и Серебряным Овном... ты уходишь без меня.
I think it's a nightingale, come over on the Cunard or the White Star Line.
Кажется, это соловей. Он приплыл сюда на каком-то круизном лайнере.
An eye of love, an ear of love, a tongue of love, A stallion of love, a cat of love, an elephant of love, a pigeon of love, a cock of love, a nightingale of love, a rainbow of love, a sun of love, an orange of love, a pomegranate of love...
- Любовь глазами, ушами, языком, любовь жеребца, кота, слона, голубя, петушиная, соловьиная, фазанья любовь, радужная, солнечная, апельсиновая, гранатовая любовь...
♬ When we sing in cherry season ♬ ♬ The gay nightingale and mockingbird Will join the fun! ♬
Когда мы поём в час цветения вишен, соловей и пересмешник поют вместе с нами!
I think it's a nightingale.
/ - Нет.
What? A nightingale.
Я что-то слышу.
You can't change a magpie into a nightingale, you know.
Вам не удастся сделать из сороки соловья, я вас уверяю.
The old owl sings like a nightingale,
И соловьем поет сова,
The old owl sings like a Nightingale,
И соловьем поет сова,
And old owl sings Like a nightingale,
И соловьем поет сова,
'A nightingale giving a poignant key.
Под каждым окошком нам поют соловьи.
But as it dies... it rises above its own agony... to out-sing the lark and the nightingale.
Но песня длится недолго, она находит самый острый шип... и бросается на него. И погибает.. Она поет в агонии,... но это красивее, чем пение соловья.
Just not met Along the way I those who used the gift nightingale sang better!
Только не встречал по дорогам я тех, кто б даром пел лучше соловья!
That's the Florence Nightingale effect.
Это эффект Флоренс Найтингейл.
Sing, sweet nightingale
* * Пой, пой, соловей
He'll put his nightingale in no other cage but hers!
Пусть запрёт своего соловья в клетке нашей дочери - Катерины.
Nightingale.
Ах, да, Соловей.
- When? Another nightingale's arrived,
Ц ≈ щЄ один " ами к нам приехал. — ейчас же.
So the nightingale is a patsak?
- А соловей - пацак?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]