One after the other tradutor Russo
251 parallel translation
One after the other.
Только по очереди.
Oome here, one after the other.
Подходить по-одному!
Then all of you will go, one after the other.
А потом вы все уйдете, один за другим.
In applying streams of color, one after the other... without waiting for the preceding one to dry.
Мы извлекаем цвета по очереди, не дожидаясь, пока предыдущий слой высохнет.
Man has unlocked the secrets of nature one after the other.
Человек открывал тайны природы одну за другой.
Steps, one after the other.
Ступени, одна за другой.
I often feel like stopping them, one after the other.
Часто хочется остановить их, одного, потом другого.
He made the other generals come one after the other and told them :
Он приглашал генералов одного за другим и говорил каждому :
One after the other, like ants drawn to a mound of sugar.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Make love to you, that's right, one after the other.
Именно так, переспать, сначала один, потом другой.
Two fine men dying one after the other.
Два прекрасных человека, две смерти подряд.
I'm sorry. Two went through one after the other.
- Значит, одна пуля вошла в другую.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight.
Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
He quietly repeated them, one after the other :
Он тихо перечислял их, одно за другим :
Two crimes, one after the other like this
Перигю бурлит - сразу два таких преступления.
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
I'll take you all on, one after the other!
Одного за другим!
- Excuse me, but can we solve all these problems one after the other.
Согласен. Но постепенно.
One after the other, gentlemen. One after the other.
Господа, по очереди, по очереди!
One after the other, drove to dizziness after staring at the sky for so long, the soldiers fell like cut up flowers.
Один за другим, от головокружения после долгого всматривания в небо, солдаты падали, как сорванные цветы.
your eyes follow the lines, deliberately, one after the other.
твои глаза просто неторопливо перебирают строчки, одну за другой.
A bloody procession of so many poppies... born one after the other in the family hell... on the slopes of the Scary Mountain... strewn with old clocks.
Кровавая процессия множества маков... рожденных один за другим в аду семьи... на склонах Горы Страха... усыпанных старыми часами.
So this island would become our own private paradise perfectly protected. Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after the other.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
- One after the other!
- Одного за другим.
One after the other
Одна за другой.
And now these films evaporate one after the other.
А сейчас эти пленочки испаряются одна за другой.
All in good time, each thing in turn and one after the other.
Всякой вещи свое время, всякой своя очередь. Одна за другой.
She chose three cards and played them one after the other :
Она выбрала три карты, поставила их одну за другою :
She gave him three cards, telling him to play them one after the other, at the same time exacting from him a solemn promise that he would never play at cards again as long as he lived.
Она дала ему три карты, с тем, чтоб он поставил их одну за другою, и взяла с него честное слово впредь уже никогда не играть.
the strokes echoed through the room one after the other, and everything was quiet again.
по всем комнатам часы одни за другими прозвонили двенадцать, - и всё умолкло опять.
These eight groups of insects come to the corpse one after the other.
Эти восемь групп попадают в труп одна за другой.
( Dear Philibert and Martha, your brother defends himself well... ) (... and refutes the accusations one after the other. )
( Дорогой Филибер и Марта, ваш брат хорошо защищается... ) (... и отбрасывает один за другим пункты обвинения. )
One champ after the other.
Один чемпион за другим.
One right after the other, they got thrown out.
Всех вышвырнули на улицу.
It's one word right after the other.
Слово за словом.
With Anita, that's not was it used to be, and the other women... it comes and goes, the way it is, after all... after all one's a man.
С Анитой я уже давно кончил. А с другими бабами... Они приxодят и уходят, дело такое.
- After all, the other day was one scene.
Была всего одна репетиция, и у тебя мало опыта.
They don't go running after other women. You're the only one like this!
Они счастливы, когда встречают любящую женщину... и не гоняются за каждой юбкой.
'Course, he's only got one eye he lost the sight in the other watching telly day after day.
Конечно, у него всего один глаз. Второй он потерял. Смотрел телек с утра до ночи.
I'd have looked for you after you had married the other one,
Надо было тебя найти, когда ты вышла за другого.
You look after one, I'll look after the other.
Тебе первое, а мне - второе!
After the first shot, the other party has one minute to shoot.
После первого выстрела у другой стороны есть минута на ответный выстрел.
One after the other.
Встаньте друг за дружкой!
If I'm correct, when she reappears, the other two might be able to protect the one she's after by interposing their bodies. No weapons seem to affect her.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
And we keep landing up in one terrible situation after the other.
А мы все продолжаем приземляться в ужасных местах.
Like shit, You look like 1 2 pieces of shit, one piece of shit after the other,
ƒерьмово. ¬ ыгл € дите, как 12 кусков дерьма. аждый из вас Ц дерьмо.
But, Yafa, nobody's been taking solo's from me one after the other
ЦЌо яфчок, у мен € не забирают соло ќдно за другим.
One blunder after the other.
Один промах следует за другим.
He played one card after the other, winning uninterruptedly, and then he gathered up the gold and filled his pockets with the notes.
Он ставил карту за картой, гнул углы решительно, выигрывал беспрестанно, и загребал к себе золото, и клал ассигнации в карман.
My fondest wishes for those who come after me... is that it be far more one... than the other.
Я очень хочу, чтобы эта земля стала раем... и не стала адом.
one afternoon 30
one after another 49
the other half 29
the others 231
the other night 242
the other me 18
the other woman 16
the other way around 24
the other guy 58
the other one 318
one after another 49
the other half 29
the others 231
the other night 242
the other me 18
the other woman 16
the other way around 24
the other guy 58
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
one and two 35
one at a time 318
one and only 19
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
one and two 35
one at a time 318
one and only 19